首页> 学习> 谢朓《落日怅望》原文及翻译注释 诗意解释

谢朓《落日怅望》原文及翻译注释 诗意解释

时间:2025-09-13 15:26:02

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了谢朓《落日怅望》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

谢朓《落日怅望》原文及翻译注释,诗意解释

《落日怅望》原文

《落日怅望》
谢朓
昧旦多纷喧,日晏未遑舍。
落日余清阴,高枕东窗下。
寒槐渐如束,秋菊行当把。
借问此何时,凉风怀朔马。
已伤归暮客,复思离居者。
情嗜幸非多,案牍偏为寡。
既乏琅邪政,方憩洛阳社。

《落日怅望》译文

天还未亮,就陷入了纷扰喧闹的冗务;一直埋头忙到傍晚,还没有止息。

在落日清阴之时返回住所,悠然高枕于东窗之下。

窗外的槐树叶儿飘零,树干渐次枯萎,仿佛被捆紧一般;秋菊迎风招展,含苞开放了,就可以采摘了。

借问现在已经是什么时候了?北方吹来的寒风在怀念南来的北马。

归思已伤思归客,再念浪迹天涯离居者。

做官之时庆幸自己没有那么多的欲望,但是公文文案却也没有处理得很多。

既然不能像汉代朱博那样留下良政取得美誉,至少也要能像隐者董京那样散淡悠闲,逍遥终日吧。

《落日怅望》的注释

昧旦:天将明未明之时。

日晏:即傍晚。天还未亮。

未遑(wèi huáng):没有时间顾及,来不及。

凉风怀朔马:是化用古诗《行行重行行》胡马依北风句意,胡马南来,但依念北方故乡的风土。

琅邪政:西汉琅琊太守朱博能使文武从宜(文人武将各尽其才)的美政。

洛阳社:指退隐者所居之处。晋朝葛洪《抱朴子·杂应》:' 洛阳 有道士董威辇,常止白社中,了不食, 陈子叙 共守事之,从学道。'后称退隐者所居为洛阳社。

作者简介

谢朓(464~499年),字玄晖。汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人。南朝齐时著名的山水诗人,出身世家大族。谢朓与谢灵运同族,世称小谢。初任竟陵王萧子良功曹、文学,为竟陵八友之一。后官宣城太守,终尚书吏部郎,又称谢宣城、谢吏部。东昏侯永元初,遭始安王萧遥光诬陷,下狱死。曾与沈约等共创永明体。今存诗二百余首,多描写自然景物,间亦直抒怀抱,诗风清新秀丽,圆美流转,善于发端,时有佳句;又平仄协调,对偶工整,开启唐代律绝之先河。

相关文章: