首页> 学习> 江盈科《北人食菱》原文及翻译注释 诗意解释

江盈科《北人食菱》原文及翻译注释 诗意解释

时间:2025-09-05 14:00:02

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了江盈科《北人食菱》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

江盈科《北人食菱》原文及翻译注释,诗意解释

《北人食菱》原文

《北人食菱》
江盈科

北人生而不识菱者,仕于南方,席上啖菱,并壳入口。或曰:食菱须去壳。其人自护所短,曰:我非不知,并壳者,欲以去热也。问者曰:北土亦有此物否?答曰:前山后山,何地不有?

夫菱生于水而非土产,此坐强不知以为知也。

《北人食菱》译文

有个出生在北方不认识菱角的人,在南方做官,他在酒席上吃菱角,连角壳一起放进嘴里吃。有人对他说:吃菱角必须去掉壳再吃。那人为了掩饰自己的缺点,说:我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,是想要清热解毒。问的人说:北地也有这种东西吗?他回答说:前面的山后面的山,哪块地没有呢?

菱角生长在水中,而不是生长在土里,这是因为他为了装作有学问,硬要把不知道的说成知道的。

《北人食菱》的注释

北人:北方人。

识:知道。

菱:俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以煮着吃。性喜温暖和充足阳光,盛产于我国 中部和南部。果实有硬壳。

仕于:(仕途)在……做官。于, 在。

席:酒席。

啖:吃。

并壳:连同皮壳。

或:有人。

曰:说。

食:食用,在这里可以指吃。

去:去除,去掉。

护:掩饰。

短:缺点,短处,不足之处。

并:一起。

欲:想要。

以:用来。

答:回答。

何:哪里。

而:表示转折,此指却

坐:因为,由于。

强(qiǎng):本文中指勉强。

作者简介

江盈科(1553—1605),字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明朝晚期文坛公安派的重要成员之一,诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对文必秦汉、诗必盛唐说法,极力赞成灵性说。

相关文章: