首页> 全诗> 东山原文及翻译

东山原文及翻译

时间:2026-01-07 13:48:02

《东山》原文及翻译:诗经中的征人归乡悲喜

《诗经·豳风·东山》以细腻笔触描绘征人返乡途中的复杂心绪,兼具叙事性与抒情性,展现了战争背景下个体生命体验的深刻性。

原文

东山

诗经·豳风

我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

我东曰归,我心西悲。

制彼裳衣,勿士行枚。

蜎蜎者蠋,烝在桑野。

敦彼独宿,亦在车下。

译文

我前往东山征战,久久不得归还。

如今我从东方归来,细雨迷蒙不断。

东方刚说要回乡,我的心已为西方哀伤。

缝制那家常衣裳,再不用衔枚行军打仗。

弯曲蠕动的野蚕,密密聚集在桑林。

蜷缩着独自过夜,依旧睡在战车下方。

注释

徂(cú):往,去。

慆慆(tāo):长久的样子。

零雨:细雨,"零"作动词用,指雨缓缓飘落。

:细雨迷蒙貌。

裳衣:日常便服,与军装相对。

:通"事",从事。

行枚:古代行军时衔在口中防止出声的小木棍。

蜎蜎(yuān):虫子蠕动爬行的样子。

烝(zhēng):众多。

创作背景

周初东征管蔡之乱后,士兵长期戍边不得归家。此诗作于周公东征胜利后,通过普通士兵视角展现战争创伤与归乡情怯的复杂心理。

作品解析

1. 结构特色:四章复沓结构,每章以"我徂东山"起兴,通过景物变化推进情感层次。

2. 语言艺术:善用叠词(慆慆、蜎蜎)增强韵律感,细雨意象贯穿全篇形成情感基调。

3. 情感表达:归途中的喜忧交织,"西悲"二字揭示近乡情怯的普遍人性。

4. 细节描写:"敦彼独宿"的蜷缩姿态,生动表现长期军旅生活形成的身体记忆。

鉴赏范文

范文一:细雨中的生命叙事

《东山》以"零雨其濛"构建全诗情感场域,细雨既是自然景象,更是征人内心的迷茫写照。诗人选取"制裳衣""观野蚕"等生活化细节,展现从军人回归平民的身份转换焦虑。尤其"亦在车下"的结句,暗示战争创伤难以随归乡而消弭,这种克制的表达反而更具震撼力。

范文二:复沓结构中的情感深化

四章相似的起句形成音乐性回旋,而每章新增的细节如拼图般逐渐完整。第二章"蝌蚪者蠋"的田园景象与征人境遇形成隐喻性对比,第三章"仓庚于飞"的生机反衬人的沧桑。这种递进式抒情手法,比直抒胸臆更符合创伤记忆的浮现规律。

考试重点整理

重点字词:徂(cú)、慆(tāo)、烝(zhēng)、蜎(yuān)

文学常识:《豳风》多反映西周农事与战争,此诗开创"征人思乡"题材先河

艺术手法:叠词运用、细节白描、虚实相生(归途实景与想象交错)

意象体系:细雨(迷茫)、桑蚕(安宁)、战车(创伤记忆)

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词:

(1)慆慆不归:__________

(2)勿士行枚:__________

答案:

(1)长久的样子

(2)行军时衔在口中的木棍

二、主旨理解

题目:"我心西悲"反映了怎样的心理状态?

答案:表现征人既渴望归乡又畏惧物是人非的矛盾心理,揭示战争造成的深层精神创伤。

三、表现手法

题目:分析"零雨其濛"在诗中的作用

答案:奠定全诗哀婉基调,雨雾迷蒙的景象与人物迷茫心境相契合,同时串联各章形成情感线索。

四、拓展运用

题目:结合现代心理学知识,解读"亦在车下"的肢体语言

答案示例:长期军旅生活形成的防御性睡姿,体现创伤后应激障碍(PTSD)的典型特征,说明战争对人的身心影响具有持久性。

相关文章: