首页> 全诗> 《春望》杜甫忧国伤时诗原文及意境翻译

《春望》杜甫忧国伤时诗原文及意境翻译

时间:2025-10-22 11:38:02

《春望》杜甫忧国伤时诗原文及意境翻译

本文解析杜甫《春望》一诗,通过原文、译文、注释及创作背景,展现诗人对战乱中家国命运的深刻忧思,并附鉴赏范文与考试重点整理。

原文

《春望》

唐·杜甫

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

译文

国都沦陷而山河依旧,春日长安草木丛生。

感伤时局,见花开而落泪;怅恨离别,闻鸟鸣而心惊。

战火连绵已三月,一封家信价值万金。

白发越搔越稀疏,几乎无法插住发簪。

注释

国破:指长安被安史叛军攻陷。

草木深:人烟稀少,草木疯长,暗写荒凉。

花溅泪:拟人手法,花亦感时而落泪。

鸟惊心:鸟鸣勾起离乱之痛,反衬诗人忧思。

烽火:古代边防警报,此处指战乱。

浑欲:简直要。簪(zān):固定发冠的长针。

创作背景

此诗作于唐肃宗至德二年(757年)春,杜甫被困长安。安史之乱中,叛军占领都城,诗人目睹山河破碎、民生凋敝,以沉痛笔触抒写家国之恨。

作品解析

1. 结构:前四句写景融情,后四句直抒胸臆,由宏观至微观,层次分明。

2. 语言:凝练如“溅泪”“惊心”,动词精准;对比手法强化悲剧色彩。

3. 思想:以个人遭遇映射时代苦难,体现儒家“忧世”精神。

4. 艺术特色:情景交融,以小见大,白发细节深化沧桑感。

鉴赏范文

范文一

《春望》的意象组合极具张力。“山河在”与“国破”并置,凸显物是人非之痛;“花溅泪”“鸟惊心”将自然景物人格化,赋予其悲怆情感。诗人以寻常草木反衬战乱之惨烈,末句“不胜簪”的衰老形象,既是个人生命状态的写照,亦隐喻大唐帝国的衰颓。

范文二

杜甫此诗最动人处在于矛盾修辞的运用。春日本应生机盎然,却因“烽火”而满目疮痍;“家书抵万金”道出乱世亲情之珍贵。全诗无一字直斥叛军,但“草木深”“白头短”等细节,已深刻揭露战争对人性的摧残,堪称“不着一字,尽得风流”。

关于《春望》的考试重点整理

1. 字词读音:簪(zān)、浑(hún)、抵(dǐ)。

2. 文学常识:杜甫“诗史”风格的代表作,反映安史之乱的历史背景。

3. 意象分析:烽火(战乱)、家书(亲情)、白发(忧思)。

4. 艺术手法:拟人、对比、细节描写。

5. 情感主旨:忧国伤时、思亲悲己。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)感时花溅泪:__________

(2)浑欲不胜簪:__________

答案:

(1)因时局而感伤

(2)简直要

二、主旨理解

题目:“烽火连三月,家书抵万金”表达了怎样的情感?

答案:既写战乱持续时间之长,又强调家书的珍贵,抒发诗人对亲人安危的牵挂与乱世离别的痛苦。

三、句子赏析

题目:赏析“白头搔更短”的妙处。

答案:通过抓挠白发的动作细节,生动表现诗人愁绪之深,衰老之态与忧国之情交织,具有强烈感染力。

相关文章: