首页> 参考资料> 三峡文言文原文翻译版

三峡文言文原文翻译版

时间:2025-11-24 18:34:28

三峡文言文原文翻译及鉴赏

北魏地理学家郦道元《水经注·江水》中关于三峡的描写,是中国古代山水散文的典范之作。本文通过原文、译文、注释及鉴赏,展现三峡的雄奇险峻与四时变化。

原文

三峡(节选)

郦道元

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。

其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

译文

三峡七百里范围内,两岸群山连绵,几乎没有中断之处。

层叠的山峰遮蔽天空,若非正午或半夜,看不见日月。

夏季江水漫上山陵,上行下行的航道都被阻断。

偶有朝廷紧急文书需传达,早晨从白帝城出发,傍晚便可抵达江陵。

其间一千二百里路程,即使乘快马驾疾风,也不及这般迅捷。

春冬时节,雪白的急流与碧绿的深潭回旋,倒映着山影。

陡峭的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布飞泻冲刷其间。

注释

略无阙处:阙,同“缺”。形容山势连绵不断。

曦月:曦,日光。此处指日月。

襄陵:襄,漫上。江水淹没山陵。

绝巘(yǎn):极高的山峰。

飞漱:飞泻冲刷,动词连用增强动态感。

创作背景

郦道元生活于北魏分裂时期,虽未亲至三峡,但依据前人文献与实地考察记录,完成《水经注》。此段以科学笔法结合文学想象,展现长江三峡的地貌特征。

作品解析

1. 结构:按季节分述,夏写水势湍急,春冬绘静谧之美,层次分明。

2. 语言:四字句为主,节奏铿锵,“飞漱”“乘奔”等词极具画面感。

3. 思想:通过自然奇观表达对天地造化的敬畏。

鉴赏范文

范文一:雄奇与静谧的辩证统一

郦道元笔下的三峡兼具壮美与幽深。夏季江水的狂暴与春冬的清澈形成强烈对比,“素湍绿潭”以冷色调勾勒宁静,“飞漱其间”又以动态打破平衡。这种对立统一的手法,体现了古人对自然矛盾的深刻认知。

范文二:科学记录中的诗意升华

作为地理著作,《水经注》的独特价值在于将实证精神与文学想象结合。“不见曦月”以夸张表现山高,“乘奔御风”以类比突出船速,客观描述中暗含审美判断,为后世山水散文树立典范。

考试重点整理

字词读音:阙(quē)、巘(yǎn)、溯(sù)、曦(xī)。

文学常识:郦道元为北魏地理学家,《水经注》是中国第一部水文地理专著。

意象分析:“怪柏”“悬泉”象征自然的鬼斧神工,“朝发暮至”体现古人对速度的浪漫想象。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)略无阙处:__________

(2)飞漱其间:__________

答案:

(1)同“缺”,中断。

(2)冲刷。

二、主旨理解

题目:“素湍绿潭,回清倒影”描绘了怎样的画面?

答案:通过色彩对比与动静结合,表现春冬三峡的清幽秀美,水流澄澈可映山影。

三、句子赏析

题目:分析“自非亭午夜分,不见曦月”的艺术效果。

答案:以时间限定表现山高谷深,侧面烘托三峡的险峻,语言简练而富有张力。

相关文章: