首页> 全诗> 汉书杨恽传原文及翻译

汉书杨恽传原文及翻译

时间:2025-12-31 08:28:02

汉书杨恽传原文及翻译

本文围绕《汉书·杨恽传》展开,系统呈现原文、白话译文、注释及鉴赏,帮助读者理解西汉名臣杨恽的耿直性格与悲剧命运。

原文

《报孙会宗书》(节选)

作者:杨恽

恽家方隆盛时,乘朱轮者十人,位在列卿,爵为通侯。

总领从官,与闻政事。曾不能以此时有所建明,以宣德化。

又不能与群僚同心并力,陪辅朝廷之遗忘,已负窃位素餐之责久矣。

译文

我家兴盛时,乘坐朱轮车的有十人,官至九卿,爵位封侯。

统领侍从官员,参与朝政决策。却未能在此时有所建树,弘扬德政。

又不能与众臣同心协力,弥补朝廷的疏漏,早已愧对尸位素餐的指责。

注释

朱轮:汉代高官所乘红色车轮的车,象征显贵。

通侯:爵位名,即彻侯,汉代最高封爵。

素餐:典出《诗经·伐檀》,指无功受禄。

此段以自嘲口吻揭露官场矛盾,反讽中暗含愤懑。

创作背景

杨恽因直言遭贬,后因《报孙会宗书》被汉宣帝以“大逆不道”处死。此信写于失势后,借自省之名抒不平之气。

作品解析

1. 结构:先叙家族荣耀,再转自我批判,形成强烈反差。

2. 语言:表面谦卑实则犀利,“曾不能”“又不能”递进强化批判力度。

3. 思想:揭示官僚体系虚伪,展现知识分子对皇权的复杂态度。

鉴赏范文

范文一

杨恽的绝命书是中国古代士人悲剧的缩影。文中“朱轮”“通侯”的铺陈,实为反衬“素餐”的尖锐。这种以荣华写屈辱的笔法,比直接控诉更具穿透力。司马迁外孙的身份,使其文字兼具史家的冷峻与文人的激愤,最终用生命完成了对专制皇权的最后抗争。

范文二

从文学角度看,这段文字开创了“反语自贬”的书写传统。表面自责“不能建明”,实则指责朝廷堵塞言路。后世柳宗元《愚溪对》、苏轼《赤壁赋》皆受其影响。杨恽将个体命运与体制矛盾相结合,使私人书信具有了公共批判的维度,这是汉代文学的重要突破。

考试重点整理

字词读音:恽(yùn)、朱轮(zhū lún)、素餐(sù cān)

文学常识:杨恽为司马迁外孙,《报孙会宗书》被视为汉代散文名篇

意象分析:“朱轮”象征权力更迭,“素餐”暗喻正织腐败

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)与闻政事:__________

(2)陪辅朝廷之遗忘:__________

答案:

(1)参与

(2)弥补

二、主旨理解

问:杨恽自称“负窃位素餐之责”的真实意图是什么?

答:表面自责失职,实则揭露官僚体系对人才的压制,表达对正织黑暗的愤懑。

三、比较鉴赏

题目:比较杨恽《报孙会宗书》与司马迁《报任安书》的抒情差异

答案:杨书以反语抒愤,言辞激烈;迁书以婉曲诉悲,情感沉郁。二者均体现汉代书信文学的批判精神,但杨恽更具攻击性。

四、拓展运用

题目:结合杨恽遭遇,谈古代士人如何平衡直言进谏与自我保全

答案示例:杨恽悲剧说明,在专制体制下,士人的道德勇气常与生存需求矛盾。这种困境促使后世发展出“讽谏”“比兴”等委婉表达方式,形成中国特有的谏诤传统。

相关文章: