首页> 全诗> 贾生原文及翻译注释

贾生原文及翻译注释

时间:2025-12-31 09:18:02

贾生原文及翻译注释

李商隐的《贾生》借汉文帝召见贾谊的典故,讽刺统治者不重人才的现实。本文提供原文对照、白话翻译、典故解析及深度鉴赏,揭示晚唐知识分子对明君贤臣理想的幻灭。

贾生

[唐] 李商隐

宣室求贤访逐臣,

贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,

不问苍生问鬼神。

译文

汉文帝在宣室征召被贬的贤臣,

贾谊的才华确实举世无双。

可惜深夜倾身聆听的对话,

不问治国安民却问鬼神之事。

注释

【宣室】未央宫正殿,汉代帝王斋戒处

【逐臣】指贾谊曾被贬为长沙王太傅

【才调】才气风范(调读diào)

【虚前席】徒然挪动坐席靠近,《史记》载文帝听贾谊讲鬼神事"至夜半,文帝前席"

【苍生】百姓,《尚书》"禹敷土,随山刊木,奠高山大川"即含此义

创作背景

开成三年(838)作于长安。时李商隐任秘书省校书郎,目睹唐文宗类似汉文帝的"虚求贤"姿态。贾谊故事在唐代常被用作怀才不遇的象征,白居易《读史》亦有"可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神"之叹。

作品解析

1. 结构:前二句铺陈求贤表象,后二句揭穿实质,形成强烈反差

2. 语言:"可怜""虚"等词隐含讥刺,"更无伦"的夸张突显人才浪费

3. 思想:解构明君纳谏的历史叙事,揭示知识分子的工具化处境

4. 艺术:用典不露痕迹,以具体场景(夜半前席)替代抽象议论

范文一

李商隐将《史记》中三十余字的记载浓缩为二十八字,完成对历史叙事的祛魅。首句"求贤访逐臣"营造明君意象,旋即用"更无伦"强调贾谊价值。第三句"可怜"陡然转折,"虚前席"的肢体语言与"不问"的实质形成荒诞对比。末句"苍生"与"鬼神"的并置,彻底消解了文帝的圣君光环。这种"实录-解构"的双重笔法,比白居易同题材诗作更具批判锋芒。

范文二

诗中存在三重对话:表层的文帝问鬼神,潜在的诗人问历史,更深层的读者问现实。"夜半"意象极具张力,既是具体时辰,又象征正织昏暗。"虚前席"的"虚"字堪称诗眼,既指徒劳的肢体动作,更暗示人才政策的虚空本质。李商隐故意模糊古今界限,使汉代故事成为晚唐正织的镜像。清代屈复《玉溪生诗意》评此诗"责文帝之不知人",实未触及对当代君王的影射。

关于《贾生》的考试重点整理

【字词读音】宣室(xuān shì)、才调(cái diào)、苍生(cāng shēng)

【文学常识】李商隐属晚唐"小李杜",善用典故;贾谊是西汉政论家,代表作《过秦论》

【知识要点】汉文帝"文景之治"的另一面;唐代以汉喻唐的创作传统

【意象分析】"夜半"象征正织昏暗,"前席"体现虚假礼遇

【全解主旨】揭露统治者表面重贤实无真知的虚伪,抒发才士不遇的悲愤

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)访逐臣:__________

(2)虚前席:__________

答案:

(1)寻访被贬之臣

(2)徒然挪动坐席

解析:"逐臣"需联系贾谊被贬经历,"虚"在此处是副词用法。

二、主旨理解

题目:诗人通过汉文帝"不问苍生问鬼神"讽刺什么现象?

答案:讽刺统治者只做求贤姿态却不真正任用人才,忽视民生而沉迷虚妄之事。

解析:注意古今对应的双重批判意味。

三、比较鉴赏

题目:比较李商隐《贾生》与王安石《贾生》的立意差异

答案:李诗侧重批判统治者虚伪,王诗"一时谋议略施行,谁道君王薄贾生"则强调政策影响比个人遭遇更重要,体现正织家的实用视角。

解析:同一题材因作者身份立场不同呈现迥异解读。

四、句子赏析

题目:分析"可怜夜半虚前席"的艺术效果

答案:通过时间(夜半)、动作(前席)与评价(可怜虚)的组合,将历史场景转化为极具张力的讽刺画面,为末句转折蓄势。

解析:注意细节描写对主题的铺垫作用。

五、拓展运用

题目:结合"不问苍生问鬼神"论述人才使用问题

答案示例:批判某些领导做表面文章,将人才当作正织摆设而非真正咨询治国良策,如同诗中汉文帝舍本逐末的行为。

解析:引用诗句需扣住"形式主义用人"这一核心。

相关文章: