首页> 文言文> 狼文言文原文加翻译

狼文言文原文加翻译

时间:2025-12-29 09:16:02

狼文言文原文加翻译:蒲松龄《狼三则》其一解析与鉴赏

《狼三则》是清代文学家蒲松龄《聊斋志异》中的经典寓言,通过人与狼的博弈揭示深刻生存哲理。本文完整呈现其一原文、白话译文及多层次解析,帮助读者理解文言精粹与思想内核。

原文

狼三则·其一

[清]蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

译文

有个屠夫傍晚回家,担子里的肉卖完了,只剩下骨头。

路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕,扔骨头给狼。一只狼得到骨头停下,另一只仍跟着。

再扔骨头,后得到骨头的狼停下,先前那只又跟上来。

骨头已扔完,两只狼仍像原来一样一起追赶。

注释

缀行甚远:缀(zhuì),紧跟。狼持续跟踪的紧张氛围。

投以骨:状语后置句式,"以骨投之"的倒装。

并驱如故:双狼协同的战术意识,体现动物智慧。

创作背景

康熙十八年(1679),蒲松龄设帐淄川毕家,大量搜集民间奇闻。山东多狼患,作者将现实观察与文学想象结合,借狼性反思人性贪婪。

作品解析

1. 结构特色:五段式推进,情节呈"遇狼-惧狼-御狼"的递进关系。

2. 语言艺术:动词"缀""投""驱"形成动态画面,未写狼嚎而寒意自生。

3. 思想内核:揭示妥协退让的危险性,暗讽世人以利益喂饲恶念的愚行。

鉴赏范文

范文一

蒲松龄以白描手法构建生存寓言。双狼交替进食的细节,精准展现掠食者的协作智慧。屠夫"投骨"的每一次妥协,都是对危机加剧的纵容。文中"骨尽而狼不止"的结局,恰似《史记·项羽本纪》中"抱薪救火"的现代版诠释,警示面对贪婪者时退让的无效性。

范文二

这则文言小品具有双重隐喻。表层是人与狼的对抗,深层是欲望主体与客体的永恒博弈。狼的"缀行"象征如影随形的贪欲,屠夫投骨的行为模式,暗合心理学中的"操作性条件反射"。作者用98字的微型叙事,完成了对人性弱点的病理切片。

关于《狼三则》的考试重点整理

文学常识:蒲松龄字留仙,号柳泉居士,《聊斋志异》属清代文言短篇小说集。

重点字词:缀(zhuì)行、止(停止)、并(一起)、故(原来)。

特殊句式:"投以骨"为介词结构后置,"而两狼之并驱如故"中"之"取消句子独立性。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)缀行甚远:__________

(2)并驱如故:__________

答案:

(1)紧跟

(2)一起

二、主旨理解

题目:分析"骨已尽矣,而两狼之并驱如故"的深层含义。

答案:揭示面对贪婪者时,妥协退让不仅无法化解危机,反而会助长其气焰,必须寻求根本解决之道。

三、比较鉴赏

题目:对比《狼三则》与马中锡《中山狼传》中狼形象的塑造差异。

答案:蒲松龄笔下的狼体现动物本性,侧重生存本能;《中山狼传》的狼被赋予人性恶念,是忘恩负义的人格化象征。

相关文章: