首页> 文言文> 吕原文言文翻译

吕原文言文翻译

时间:2025-12-28 12:06:02

吕原文言文翻译:《题西林壁》解读与鉴赏

本文解析苏轼《题西林壁》的哲理内涵与艺术特色,包含原文、白话翻译、逐句注释及考试重点,帮助读者深入理解这首经典哲理诗。

原文

题西林壁

宋·苏轼

横看成岭侧成峰,

远近高低各不同。

不识庐山真面目,

只缘身在此山中。

译文

从正面看是连绵山岭,侧面看却成了陡峭山峰,

远观近看、高处低处呈现不同姿态。

看不清庐山的真实样貌,

只因为自己就处在这座深山之中。

注释

横看:从正面观察。"横"读héng,指水平方向的视角。

岭:连绵平缓的山脉,与"峰"形成形态对比。

缘:因为。源自佛教用语"因缘",此处化用为因果逻辑。

艺术表现:前两句通过视角转换展现庐山的多变形态,后两句以议论点睛,形成"描写-说理"的递进结构。

创作背景

元丰七年(1084年),苏轼由黄州贬所调任汝州,途经九江游庐山所作。此时苏轼经历"乌台诗案"生死劫难,对人生境遇与认知局限有深刻体悟。

作品解析

1. 结构特色:前两句实写观山体验,后两句虚写哲理感悟,形成由具象到抽象的思维跃升。

2. 语言艺术:"横""侧""远近高低"六字包含三组观察维度,用词简练而空间感强烈。

3. 思想内涵:揭示"当局者迷"的普遍认知困境,比唐代"欲穷千里目,更上一层楼"更具辩证色彩。

鉴赏范文

范文一

这首诗的独特价值在于将山水诗提升至哲学高度。苏轼以庐山为认知模型,通过视角实验演示了"观察立场决定认知结果"这一深刻命题。"横岭侧峰"的对比不仅是视觉现象,更隐喻了正织立场(新旧党争)与人生境遇(顺逆得失)带来的认知差异。末句"身在此山"的困局,恰是诗人对自身贬谪经历的反思。

范文二

在艺术表现上,苏轼创造性地将禅宗"不执一端"的思想转化为诗意表达。诗中"不识"与"只缘"构成严密的逻辑闭环,但语言却如日常谈笑般自然。这种"理趣"与"情趣"的融合,形成了宋诗特有的智慧美学。钱钟书《谈艺录》指出,此类作品"以议论为诗而不失诗味",正是苏轼的独到成就。

考试重点整理

重点字词:缘(yuán,因为)、横(héng,与"纵"相对)、岭(连绵山脉)

文学常识:苏轼"以文为诗"的特点,宋诗重理趣的倾向,庐山在文人诗中的象征传统

意象分析:庐山作为认知困境的物象载体,"身在此山"的处境象征

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在诗中的意思:

(1)横看:__________

(2)缘:__________

答案:

(1)从正面看

(2)因为

二、主旨理解

题目:后两句诗揭示了什么哲理?

答案:指出人受所处环境限制,难以客观认识事物全貌,强调跳出局限的重要性。

三、比较鉴赏

题目:与王之涣《登鹳雀楼》相比,两诗说理方式有何不同?

答案:王诗通过"更上一层楼"的积极行动突破局限,苏诗则冷静指出认知困境的必然性,前者重实践,后者重反思。

四、名句赏析

题目:分析"不识庐山真面目"的深层含义。

答案:表面写观山体验,实则隐喻人生困局:受立场、阅历所限,难以认清事物本质,包含对正织遭遇的深刻反思。

相关文章: