首页> 文言文> 狼文言文原文翻译50字

狼文言文原文翻译50字

时间:2025-12-28 08:46:01

《狼》文言文原文翻译与深度解析

引导语:蒲松龄《狼》以精炼文言描绘屠户智斗双狼的生死博弈,展现人兽对峙的紧张与智慧。本文提供原文、白话翻译及文学鉴赏,剖析清代志怪小说的叙事艺术。

原文

《狼》·蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

译文

有个屠夫傍晚回家,担子里肉已卖完,只剩骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕,扔骨头给狼。一只狼得到骨头停下,另一只仍跟着。再扔骨头,后停下的狼又追上来。

骨头扔完了,两只狼仍像原先一样一起追赶。

注释

【缀行甚远】缀(zhuì):紧跟。狼跟踪的细节描写,制造紧张氛围。

【投以骨】倒装句式,突出屠夫被动应对的心理。

【并驱如故】"并"字强调狼的协作猎食本能,与后文"假寐"形成伏笔。

创作背景

康熙年间,蒲松龄屡试不第,在山东淄川设馆教书。《聊斋志异》多取材民间传闻,本篇可能源自当地猎户口述。清代山东山区狼患严重,为故事提供现实基础。

作品解析

1. 结构:采用"遇狼-惧狼-斗狼-悟狼"四段式,符合传统小说起承转合。

2. 语言:"止""仍""复"等虚词串联动作,体现文言精炼特质。

3. 思想:结尾"禽兽之变诈几何哉"的议论,暗含对世道人心的讽喻。

鉴赏范文

范文一

《狼》的叙事节奏堪称古典短篇范本。开篇"晚归"二字即埋下危机伏笔,随后通过"投骨"的重复动作推进矛盾。最精彩处在于空间转换:从道路到麦场,从被动逃跑到主动"倚薪",屠夫的心理变化通过环境变化自然呈现。狼"假寐"的拟人化描写,将兽性的狡诈与人性的轻敌形成镜像对照。

范文二

蒲松龄笔下的狼具有符号化特征。"眈眈相向"的眼神描写,超越动物习性而带有社会隐喻。结尾议论看似批评狼的"变诈",实则指向人世间的尔虞我诈。这种借兽写人的手法,比直接说教更具冲击力。文中"奔倚其下"的动作细节,展现底层民众在危机中的生存智慧,具有鲜明的民间文学特色。

关于《狼》的考试重点整理

1. 字词读音:缀(zhuì)行、苫(shān)蔽、弛(chí)担

2. 文学常识:清代志怪小说代表作,《聊斋志异》共491篇

3. 艺术手法:白描叙事、细节铺垫("剩骨"伏笔)、对比手法(人狼智斗)

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)缀行甚远:__________

(2)弛担持刀:__________

答案:

(1)紧跟

(2)放下

二、主旨理解

题目:分析"乃悟前狼假寐"在文中的作用?

答案:揭示狼的狡诈本性,推动情节转折,为结尾议论做铺垫。通过屠夫的顿悟,完成从具体事件到普遍哲理的升华。

三、句子赏析

题目:赏析"一狼径去,其一犬坐于前"的表现力。

答案:用"径去"与"犬坐"的对比描写,既符合动物行为特征,又暗藏杀机。"犬坐"的异常姿态埋下悬念,为后文"假寐"揭晓作铺垫。

相关文章: