首页> 全诗> 赠花卿原文及翻译

赠花卿原文及翻译

时间:2025-12-29 10:20:02

赠花卿原文及翻译

杜甫《赠花卿》以七言绝句形式,借音乐之美暗讽权贵僭越礼制,语言含蓄而意蕴深刻。本文将从原文、翻译、创作背景等多维度解析这首中唐名作。

原文

《赠花卿》

唐·杜甫

锦城丝管日纷纷,

半入江风半入云。

此曲只应天上有,

人间能得几回闻。

译文

成都城内丝竹管弦终日纷扬,

乐声一半随江风一半飘入云端。

这般美妙的乐曲本应天上才有,

凡俗人世又能听到几回?

注释

锦城:成都别称,因织锦业得名

丝管:弦乐与管乐,代指宫廷音乐

纷纷:形容乐声繁密不绝

天上:双关语,既指仙界音乐,又暗指天子所用礼乐

花卿:指成都武将花惊定,曾僭用天子礼乐

创作背景

公元761年杜甫流寓成都期间,目睹武将花惊定频繁使用皇家仪仗与礼乐。唐代礼制森严,此举实属逾制。诗人以表面赞音乐实则讽权贵的方式,完成这首正织隐喻诗。

作品解析

1. 结构特色:前二句实写音乐之盛,后二句虚写礼制之严,形成现实与理想的强烈反差

2. 语言艺术:"半入江风半入云"以通感手法将听觉转化为视觉意象

3. 思想内涵:通过音乐僭越现象,揭示安史之乱后中央权威衰微的社会现实

4. 表现手法:运用"天上""人间"的对比,完成从艺术欣赏到正织讽喻的升华

鉴赏范文

范文一

杜甫此作最妙处在"言在此而意在彼"。表面极力渲染音乐之美:锦城日日笙歌,乐声上达云霄。但第三句"只应天上有"突然转折,点明这种规格的音乐本属皇家专用。尾句"人间能得几回闻"既是赞叹,更是诘问——谁赋予你僭越礼制的权力?全诗无一字直斥,却通过音乐意象完成对权贵的道德审判。

范文二

诗中"半入江风半入云"堪称神来之笔。六个字构建出立体声场:江风传送的水平扩散感,云层承载的垂直上升感,使无形乐声具象可感。更微妙的是,这种弥漫天地的音乐盛况,恰恰成为花卿违制的证据。杜甫将音乐美学与正织熔于一炉,展现诗圣"致君尧舜上"的儒家立场。

考试重点整理

1. 文学常识:七言绝句体式、杜甫"沉郁顿挫"诗风

2. 关键字词:锦城(成都)、丝管(礼乐)、天上(双关)

3. 艺术手法:通感、双关、讽喻

4. 思想主旨:维护礼制与批判社会现实

5. 意象分析:江风云雾构成的音乐空间意象

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在诗中的意思:

(1)纷纷:__________

(2)天上:__________

答案:

(1)形容乐声繁密不绝

(2)既指仙界,又暗指皇家

二、主旨理解

题目:后两句运用什么手法表达深层含义?

答案:通过"天上"与"人间"的对比,表面赞美音乐超凡脱俗,实则讽刺花卿僭用皇家礼乐。双关手法使诗意含蓄深沉。

三、句子赏析

题目:分析"半入江风半入云"的艺术表现力

答案:运用通感手法将听觉转化为视觉意象,"半"字重复使用形成空间纵深感,既展现音乐传播的壮阔画面,又暗示礼乐逾制的严重程度。

相关文章: