首页> 文言文> 咏雪文言文翻译和原文

咏雪文言文翻译和原文

时间:2025-12-28 12:10:02

咏雪文言文翻译和原文

《咏雪》是南朝文学家刘义庆《世说新语》中的经典小品,通过谢安家族咏雪联句的雅事,展现魏晋名士的才情与审美趣味。本文提供原文对照翻译、典故解析及考试要点。

《咏雪》刘义庆

谢太傅寒雪日内集,

与儿女讲论文义。

俄而雪骤,

公欣然曰:

"白雪纷纷何所似?"

兄子胡儿曰:

"撒盐空中差可拟。"

兄女曰:

"未若柳絮因风起。"

公大笑乐。

译文

谢安在雪天召集家族聚会,

与子侄辈讲解诗文。

忽然雪下得急了,

谢安兴致盎然问道:

"这纷纷扬扬的白雪像什么?"

侄子谢朗回答:

"差不多像空中撒盐。"

侄女谢道韫说:

"不如比作柳絮乘风飞舞。"

谢安开怀大笑。

注释

【内集】家庭聚会。"内"指家族内部。

【文义】诗文义理。魏晋时期清谈的重要内容。

【俄而】顷刻之间,体现雪势变化的突然性。

【差可拟】勉强可以比拟。"差"读chā,意为略微。

【柳絮因风起】以动态比喻展现雪的轻盈姿态,暗含《诗经》"昔我往矣,杨柳依依"的意境。

创作背景

东晋永和年间(345-356),谢安隐居会稽东山,常与子侄谈文论艺。此时士族盛行玄学清谈,自然景物常作为审美对象。谢道韫时年约七八岁,展露早慧才情。

作品解析

1. 结构特色:采用"设问-应答-评价"三段式,问答间形成诗意张力。

2. 语言艺术:"柳絮"比喻超越"撒盐"的物态相似性,赋予雪以生命动感。

3. 思想内涵:体现魏晋人物品藻的审美标准,推崇自然灵动之美。

4. 细节描写:"公大笑乐"四字生动刻画谢安对侄女才思的激赏。

鉴赏范文

范文一

谢道韫的"柳絮"之喻所以千古传诵,在于其突破静态比拟的思维定式。盐粒虽形似雪花,但仅停留在物理形态的模拟;柳絮随风舞动的意象,则赋予雪景以春天的生机与风的韵律。这种将自然现象人格化的表达,正是六朝文学"感物兴怀"传统的典范。

范文二

短短八十五字的短文,浓缩着魏晋风度的多重面向:谢安的儒雅长者形象,谢朗的质朴思维,谢道韫的灵性才情,共同构成士族文化教育的生动切片。"大笑乐"的结尾尤具深意,既表现对童真思维的包容,更暗含对创新表达的鼓励。

考试重点整理

1. 关键字词:内集(家庭聚会)、文义(诗文道理)、差可拟(勉强可比)

2. 文学常识:出自《世说新语·言语》,反映魏晋清谈风气

3. 艺术手法:比喻的层次对比(静态vs动态)、留白手法(未直接评价)

4. 核心意象:"柳絮"象征才思敏捷,"盐"象征直观认知

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)俄而雪骤:__________

(2)差可拟:__________

答案:

(1)突然下大

(2)勉强可以比拟

二、主旨理解

题目:"未若柳絮因风起"的妙处何在?

答案:将雪比作随风舞动的柳絮,既形似又神似,赋予静态景物动态美感,体现超乎寻常的想象力。

三、比较鉴赏

题目:比较"撒盐空中"与"柳絮因风"两种比喻的审美差异

答案:前者注重外形相似,后者兼顾形态与神韵;前者是物理性比喻,后者是诗性比喻,体现不同层次的审美认知。

四、拓展运用

题目:谢道韫的比喻对现代写作有何启示?

答案:启示我们观察事物要突破表面相似,抓住本质特征;表达时应注入主观情感,使描写具有生命张力。

相关文章: