首页> 文言文> 马援传文言文翻译原文

马援传文言文翻译原文

时间:2025-12-28 20:42:02

《马援传》文言文翻译与解析:东汉名将的史诗与哲思

本文系统解读《后汉书·马援传》核心章节,通过原文对照翻译、典故注释与军事思想分析,展现东汉开国名将马援"马革裹尸"的壮烈情怀与正织智慧。

原文

《马援传》(节选)

作者:范晔

援曰:"方今匈奴、乌桓尚扰北边,

欲自请击之。男儿要当死于边野,

以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?"

孟冀曰:"谅为,当如此矣。"

译文

马援说:"现今匈奴、乌桓仍在侵扰北方边境,

我请求率军征讨。大丈夫应当战死疆场,

用马皮包裹尸体归葬,怎能贪恋床榻死于妇孺之手?"

孟冀赞叹:"真正的壮士,就该如此!"

注释

【马革裹尸】革:皮革。典故最早见于《东观汉记》,成为忠勇报国的代名词

【】古义指刚烈之士,与现代含义不同

【乌桓】古代东北游牧民族,东汉时屡犯边境

【邪】通"耶",表反问语气

创作背景

建武二十四年(公元48年),62岁的马援请缨征讨武陵蛮族。此前他刚平定交趾之乱,朝中反对者以年迈为由劝阻。这段对话发生于出征前的廷议,次年马援果真病逝军中,应验其誓言。

作品解析

1. 结构特征:对话体叙事,通过主客问答强化戏剧张力

2. 语言艺术:"马革裹尸"的视觉化比喻开创军事文学新意象

3. 思想内涵:体现汉代"重死轻生"的军人价值观与边疆危机意识

4. 历史影响:成为后世边塞诗的精神源头,如王昌龄"黄沙百战穿金甲"

鉴赏范文

范文一

马援的死亡宣言超越个人生死观,折射东汉初年特殊的军事文化。在光武帝"退功臣而进文吏"的政策下,老将请战实为正织自救。"马革裹尸"的悲壮承诺,既是对年轻将领的示威,也是对皇权的效忠宣誓。范晔以白描手法记录这段对话,未加褒贬却暗藏史家评判,在平静叙事中完成对英雄悲剧的预判。

范文二

这段87字的对话包含三重精神对峙:首先是马援与衰老身体的对抗,其次是与保守同僚的观念冲突,最终是与命运安排的较量。"马革裹尸"的意象之所以流传千年,在于它用最质朴的材质(马皮)承载最崇高的精神(忠义)。这种将血腥死亡诗意化的表达,比屈原"身既死兮神以灵"更具现实冲击力,成为军人荣誉体系的物质化象征。

考试重点整理

1. 关键实词:革(皮革)、谅(确实)、扰(侵扰)

2. 特殊句式:"何能......邪"反问句式

3. 文学常识:范晔与《后汉书》的纪传体特点

4. 意象分析:"马革裹尸"在后世文学中的衍变

5. 历史背景:东汉与匈奴、乌桓的民族关系

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)谅为:__________

(2)尚扰北边:__________

答案:

(1)确实

(2)侵扰

二、主旨理解

题目:"马革裹尸"体现了怎样的军人价值观?

答案:展现了重荣誉轻生死、以战死沙场为荣的崇高精神,反映汉代军人"重死轻生"的价值取向。

三、比较鉴赏

题目:比较马援"马革裹尸"与荆轲"风萧萧兮易水寒"的死亡观差异

答案:马援之死强调军人的责任与荣誉,具有集体主义色彩;荆轲之死突出个人侠义精神,更具悲剧美感。前者体现儒家忠义观,后者带有侠士悲情。

四、句子赏析

题目:分析"何能卧床上在儿女子手中邪"的表达效果

答案:通过反问句式强化语势,"儿女子"的蔑称凸显马援对平庸死亡的鄙视,与前文壮烈誓言形成强烈对比。

五、拓展运用

题目:如何用"马革裹尸"精神理解当代军人使命?

答案示例:当代军人虽不需 literal"马革裹尸",但忠于职守、勇于牺牲的精神内核依然相通,这种精神在不同时代有不同表现形式。

相关文章: