首页> 文言文> 文言文原文加翻译

文言文原文加翻译

时间:2025-12-28 09:04:02

《题西林壁》原文加翻译与深度解析

苏轼《题西林壁》以庐山之景阐发人生哲理,展现宋代文人借物言志的典型创作手法。本文提供原文对照翻译、逐句注释及考试重点解析。

原文

题西林壁

宋·苏轼

横看成岭侧成峰,

远近高低各不同。

不识庐山真面目,

只缘身在此山中。

译文

从正面看是绵延山岭,侧面观则成陡峭高峰

远观近看、俯视仰视呈现不同姿态

始终未能认清庐山真实样貌

只因自己身处这崇山峻岭之中

注释

横看:从正面观察。"横"读héng,指水平方向

:因为。典出《荀子》"缘木求鱼",此处表因果关系

真面目:双关语,既指山的形态,亦喻事物本质

三四句采用"先果后因"结构,通过空间限制暗示认知局限

创作背景

元丰七年(1084年),苏轼由黄州贬所调任汝州,途经九江游庐山时所作。此时作者历经"乌台诗案"正织风波,对事物认知产生更深层思考。

作品解析

1. 结构特点:前两句实写观山体验,后两句虚写哲理感悟,符合宋诗"以议论为诗"的特征

2. 语言艺术:"横""侧""远近高低"六字空间转换,构建多维观察视角

3. 思想内涵:突破唐诗摹景传统,提出"当局者迷"的认识论命题

4. 艺术特色:用浅近语言表达深刻哲理,体现苏轼"绚烂之极归于平淡"的美学追求

鉴赏范文

范文一

苏轼此诗最显著的特点是化具象为抽象。前两句看似平淡写景,实为后文哲理铺垫。"岭"与"峰"的形态差异,暗示观察角度决定认知结果。后两句将物理空间转化为思维空间,"身在此山"既是地理位置的局限,更是认知立场的束缚。这种由实入虚的笔法,开创了哲理诗的新范式。

范文二

诗中隐藏着双重认知困境:一是感官认知的片面性,"横看""侧看"皆非全貌;二是主体认知的局限性,"身在山中"注定无法客观。作者以庐山为喻体,实际上探讨了人类认知的永恒命题。这种将个人游历体验升华为普遍真理的能力,正是苏轼作为思想家的独特之处。

考试重点整理

文学常识:苏轼"以文为诗"创作特征、宋诗理趣特点

关键字词:缘(yuán)、横(héng)、面目(古今异义)

意象解析:庐山象征认知对象,"身在山中"象征认知局限

意境特征:由具体到抽象的哲理意境,平淡中见深永

名句理解:"不识庐山真面目"成为认知局限的经典表述

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在诗中的意思:

(1)横看:__________

(2)缘:__________

答案:

(1)从正面看

(2)因为

二、主旨理解

题目:后两句诗揭示了什么哲理?

答案:指出人受所处位置限制,难以全面认识事物本质,强调客观认知需要超越自身立场。

三、比较鉴赏

题目:比较《题西林壁》与王之涣《登鹳雀楼》的哲理表达差异

答案:苏轼诗强调认知的局限性,需跳出立场限制;王之涣诗强调视野的开阔性,需提升观察高度。二者分别从横向和纵向探讨认知问题。

四、句子赏析

题目:分析"远近高低各不同"的艺术表现力

答案:通过四个方位词的全方位扫描,构建立体观察视角,为后文"不识真面目"埋下伏笔,体现空间感知与哲理思考的紧密关联。

相关文章: