首页> 参考资料> 狼的翻译和原文蒲松龄作品

狼的翻译和原文蒲松龄作品

时间:2025-11-24 18:34:28

狼的翻译和原文蒲松龄作品

《狼》是清代文学家蒲松龄创作的文言短篇小说,通过讲述屠户与狼斗智斗勇的故事,展现了人与狼之间的较量,揭示了贪婪与机智的对立。

原文

作者:蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文

一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只剩下骨头。路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。

屠户害怕,扔骨头给狼。一只狼得到骨头停下,另一只狼仍然跟着。又扔骨头,后面的狼停下,前面的狼又来了。骨头扔完了,两只狼还是一起跟着。

屠户非常窘迫,担心前后受敌。看到田野里有麦场,场主堆了柴草,用草席遮盖成小山。屠户跑过去靠在柴堆下,放下担子拿起刀。狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。

一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。屠户突然跳起来,用刀劈狼的头,又连砍几刀杀死它。刚要走,转身看柴堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从后面攻击。身子已经进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断它的腿,也杀死了它。这才明白前面的狼假装睡觉,原来是为了诱敌。

狼也很狡猾,但一会儿两只都被杀死,禽兽的诡诈能有多少呢?只是增加笑料罢了。

注释

缀行甚远:紧跟着走了很远。缀(zhuì),紧跟。

眈眈相向:瞪着眼睛看着。眈眈(dān dān),注视的样子。

意暇甚:神情很悠闲。暇(xiá),悠闲。

盖以诱敌:原来是为了诱敌。盖(gài),原来。

黠:狡猾。黠(xiá)。

创作背景

蒲松龄生活在清初,科举失意,长期在乡村教书,接触大量民间故事。《聊斋志异》是他收集整理民间传说创作的文言短篇小说集,《狼》是其中一篇,反映了他对人性与兽性的思考。

作品解析

1. 结构:故事分为遇狼、斗狼、杀狼三部分,情节紧凑,层层递进。

2. 语言:简洁生动,动词使用精准,如“缀”“眈眈”“劈”“毙”等,画面感强。

3. 思想:通过人与狼的较量,揭示贪婪终将失败的道理,讽刺狡猾反被聪明误。

4. 艺术特色:运用对比手法,突出屠户的机智与狼的狡诈;结尾议论点睛,深化主题。

鉴赏范文

范文一

《狼》以简练的笔法勾勒出一场惊心动魄的人狼对峙。蒲松龄通过屠户的视角,展现狼的贪婪与狡诈。两只狼交替跟进,得寸进尺,将兽性的贪婪刻画得淋漓尽致。屠户从最初的恐惧到最后的果断,体现了人在危机中的成长。结尾的议论“禽兽之变诈几何哉”既是对狼的讽刺,也是对人性弱点的警示。

范文二

这篇小说最精彩之处在于对狼的拟人化描写。“一狼径去,其一犬坐于前”“目似瞑,意暇甚”,狼的伪装极具迷惑性。蒲松龄用细腻的笔触描绘出狼的狡黠,而屠户的“暴起”动作则形成强烈反差。故事表面写狼,实则隐喻人世间的尔虞我诈,具有深刻的现实意义。

关于《狼》的考试重点整理

重点字词:缀(zhuì)、眈眈(dān dān)、暇(xiá)、黠(xiá)、盖(gài)

文学常识:蒲松龄,清代文学家,《聊斋志异》是文言短篇小说集。

知识要点:故事情节、人物形象、主题思想、艺术手法。

意象意境:狼象征贪婪与狡诈,麦场柴堆营造紧张氛围。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在文中的意思:

(1)缀行甚远:__________

(2)意暇甚:__________

答案:

(1)紧跟

(2)悠闲

解析:要结合上下文理解词义。

二、主旨理解

题目:《狼》通过什么故事揭示了什么道理?

答案:通过屠户智斗两只狼的故事,揭示了贪婪终将失败、狡猾反被聪明误的道理。

解析:从故事情节和结尾议论入手分析。

三、句子赏析

题目:赏析“乃悟前狼假寐,盖以诱敌”在文中的作用。

答案:这句话点明了前狼假装睡觉的真相,与前文形成呼应,突出了狼的狡诈,也体现了屠户的醒悟过程。

解析:从情节发展和人物认知两个角度分析。

相关文章: