首页> 全诗> 伐檀翻译及原文

伐檀翻译及原文

时间:2025-12-30 19:08:02

《伐檀》翻译及原文解析

《伐檀》是《诗经·魏风》中的名篇,通过伐木劳动者的质问,揭露了社会的不公与剥削。本文提供完整原文、白话译文、创作背景及深度鉴赏,帮助读者理解先秦民歌的批判精神与艺术价值。

原文

《伐檀》

佚名(《诗经·魏风》)

坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?

彼君子兮,不素餐兮!

译文

咚咚作响伐檀树,砍倒放在河岸边。

河水清澈泛波纹。

从不耕种不收割,为何拿走三百捆稻谷?

从不打猎不捕兽,为何见你院里挂獾肉?

那些老爷们啊,可不是白吃饭!

注释

【坎坎】拟声词,伐木声。

【干】通"岸"。

【涟】水面波纹。

【廛】古代计量单位,三百廛指大量粮食。

【县貆】"县"通"悬",貆指幼貉。

末句反语讽刺统治者不劳而获。

创作背景

西周后期阶级矛盾尖锐,魏地民众负担沉重。此诗产生于劳动者集体劳作场景,用质问语气直指剥削者的寄生本质,体现了《诗经》现实主义传统。

作品解析

1. 结构采用重章叠句,三章仅换数字,强化情感冲击。

2. "不稼不穑"与"胡取禾"形成尖锐对比,揭示社会不公。

3. 结尾反讽手法突破温柔敦厚的诗教,展现民间文学的批判锋芒。

4. 河水意象既写实又象征,清浊对照暗喻社会现实。

鉴赏范文

范文一

《伐檀》的质问艺术具有跨时代意义。诗中连用六个"胡"字,构成排比诘问,这种修辞在《诗经》中极为罕见。劳动者将伐木时的节奏转化为语言节奏,使批判具有音乐性的力量。清代学者方玉润指出:"冷语作结,讥刺深刻",这种"冷语"正是民间智慧的体现——不直接咒骂,而用反语让剥削者自曝其丑。

范文二

诗中展现的生态意识值得注意。伐木者清楚记录劳动过程与自然环境("河水清且涟"),这种对劳动场景的诗意描绘,实际构成对不劳而获者的道德审判。当代研究者发现,"檀木"在周代是制作车轮的高级材料,暗示劳动者创造的财富被统治者占有。诗歌将自然意象与社会批判完美结合,开创了后世"民生诗"的典范。

考试重点整理

【字词读音】坎(kǎn)坎 干(gān) 涟(lián) 穑(sè) 廛(chán) 貆(huán)

【文学常识】《诗经》六义中属"风",重章叠句的典型范例

【艺术手法】反语修辞、意象对比、劳动号子式的节奏

【思想内涵】中国最早的劳动抗议诗,反映周代井田制崩溃期的社会矛盾

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)置之河之干:__________

(2)胡取禾三百廛:__________

答案:

(1)河岸

(2)为何

二、主旨理解

问:"彼君子兮,不素餐兮"运用了什么表现手法?

答:运用反语讽刺,表面称赞君子不白吃饭,实则揭露统治者剥削本质。

三、比较鉴赏

题目:《伐檀》与《硕鼠》在批判方式上有何异同?

答:同:都揭露剥削现象;异:《伐檀》用质问与反语,《硕鼠》用比喻与决绝态度。

四、名句赏析

题目:分析"河水清且涟猗"在诗中的作用。

答:既写实劳动环境,又以清水喻指劳动者清白,与后文剥削者的污浊形成对比。

相关文章: