首页> 全诗> 为学翻译及原文

为学翻译及原文

时间:2025-12-30 14:28:01

为学翻译及原文解析:苏轼《题西林壁》的哲思与艺术

北宋文豪苏轼的《题西林壁》以庐山为喻,揭示认知局限的深刻哲理。本文提供标准原文、白话译文、详注及多维解析,帮助读者理解诗中"当局者迷"的永恒主题。

原文

题西林壁

宋·苏轼

横看成岭侧成峰,

远近高低各不同。

不识庐山真面目,

只缘身在此山中。

译文

从正面看是绵延山岭,侧面看却成陡峭峰峦

远观近看、高处低处呈现不同姿态

始终未能认清庐山的真实样貌

只因自己置身在这座深山之中

注释

横看:从正面观察。"横"读héng,指水平方向视角

:因为。典出《荀子·正名》"缘耳而知声"

真面目:佛教用语转化,指事物本质。《五灯会元》载"本来面目"公案

艺术表现:前两句用空间视角转换制造画面感,后两句以"不识"转折引发哲思

创作背景

1084年苏轼由黄州贬所迁汝州,途经九江游庐山所作。其时新政争议未息,诗人借山水感悟仕途困局,暗含对党争中认知局限的反思。

作品解析

1. 结构特色:前实后虚,由具象描写自然转入抽象思辨

2. 语言艺术:"横侧远近高低"六方位词构建立体空间感

3. 思想内核:突破《诗经》比兴传统,开创宋诗"以理入诗"新范式

4. 哲学延伸:与王国维"入乎其内,出乎其外"的审美观照理论相通

鉴赏范文

范文一

苏轼将庐山化为认知迷宫,每个视角都是真理的碎片。当诗人说"不识",实为更高层次的"识"——认识到认知本身的局限性。这种自我指涉的思辨方式,比西方现象学"悬置判断"早诞生八百年。诗中空间词组的密集排列,构成中国诗史上最精炼的认识论模型。

范文二

元丰七年的庐山云雾里,藏着中国文人的精神突围。诗人用二十八字完成从具象到抽象的惊人飞跃,使山水诗首次具备现代哲学品质。末句"只缘"的因果逻辑,既承接唐诗的意境传统,又开启宋诗的理趣先河。这种"诗中有理"的创作实践,直接影响后来陆游"纸上得来终觉浅"的认知表达。

考试重点整理

文学常识:苏轼"乌台诗案"后黄州时期创作特点

关键字词:"缘"的因果用法、"面目"的佛学渊源

意象体系:庐山作为认知困境的象征传统

知识全解:宋诗理趣与唐诗兴象的区别特征

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在诗中的意思:

(1)横看:__________

(2)缘:__________

答案:

(1)从正面观察

(2)因为

二、主旨理解

题目:"不识庐山真面目"揭示了什么哲理?

答案:指出人受自身立场限制难以认识事物全貌,强调跳出局限的重要性

解析:结合"横侧远近"的多角度描写,体现辩证思维

三、比较鉴赏

题目:比较《题西林壁》与王之涣《登鹳雀楼》的观物方式差异

答案:苏轼诗强调多角度认知的相对性,王之涣诗追求登高望远的绝对视野

解析:反映唐宋诗人不同的宇宙观和认知模式

四、拓展运用

题目:如何用本诗哲理分析现代网络舆论现象?

答案示例:信息茧房效应印证"身在此山中"的认知局限,需打破单一视角才能接近真相

解析:古诗新解需注意历史语境与现代语境的转换

相关文章: