首页> 全诗> 心术原文及翻译

心术原文及翻译

时间:2025-12-29 08:18:02

苏轼《题西林壁》原文及翻译

北宋诗人苏轼的《题西林壁》以庐山为喻,揭示认知局限的哲理。本文包含原诗、白话翻译、详细注释及历代鉴赏,助读者深入理解宋代哲理诗的独特魅力。

原文

题西林壁

宋·苏轼

横看成岭侧成峰,

远近高低各不同。

不识庐山真面目,

只缘身在此山中。

译文

从正面看是绵延的山岭,侧面看却成了陡峭的山峰。

远观近看、高处低处呈现的样貌各不相同。

始终无法认清庐山的真实面貌,

只因为自己就置身在这座深山之中。

注释

横看:从正面观察。"横"读作héng,指水平方向。

岭:连绵的山脉,与孤立"峰"形成对比。

缘:因为。典出《庄子·齐物论》"缘督以为经"。

艺术表现:前两句用空间视角转换制造画面感,后两句以"不识""只缘"构成因果逻辑。

创作背景

元丰七年(1084年),苏轼由黄州贬所迁汝州,途经九江游庐山。此诗写于西林寺壁,正值其经历"乌台诗案"后思想成熟的阶段。

作品解析

1. 结构:前两句具象写景,后两句抽象说理,符合宋诗"即景悟理"的典型结构。

2. 语言:"横""侧""远近高低"六个方位词,构建立体空间感。

3. 思想:揭示认知活动中主体立场对客观真相的遮蔽效应。

4. 艺术:将辩证思维转化为可感意象,开创"理趣诗"新境界。

鉴赏范文

范文一

诗中"横看"与"侧看"的视角差异,实为观察者主观立场的外化。苏轼以游山经验喻人生认知困境,当诗人说"不识庐山真面目"时,已超越具体山水描写,指向人类永恒的认知局限。这种将个体体验升华为普遍哲理的表达方式,正是宋代文人"格物致知"思维的诗性呈现。

范文二

末句"只缘身在此山中"的"缘"字堪称诗眼。这个源自佛典的因果连词,使全诗从写实层面跃入思辨维度。与李白"相看两不厌"的物我交融不同,苏轼始终保持理性审视距离。这种冷静的自我反思,与其贬谪期间对正织生态的深刻观察一脉相承。

考试重点整理

文学常识:苏轼号东坡居士,北宋诗文革新代表,"唐宋八大家"之一。

关键字词:缘(yuán,因为)、横(héng,水平方向)、面目(真实样貌)。

意象分析:庐山象征认知对象,"身在山中"喻指认知局限。

意境特征:在具象山水描写中呈现抽象思辨,形成"理趣"审美。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在诗中的意思:

(1)横看:__________

(2)缘:__________

答案:

(1)从正面看

(2)因为

二、主旨理解

题目:诗中"不识庐山真面目"的根本原因是什么?

答案:认知主体受所处环境限制,无法获得全面客观的观察视角。

三、比较鉴赏

题目:比较《题西林壁》与王之涣《登鹳雀楼》的哲理表达差异。

答案:苏轼强调认知的局限性,需跳出固有立场;王之涣主张开拓视野,积极进取。

四、句子赏析

题目:分析"远近高低各不同"的写作手法。

答案:通过四个方位词的排比,构建立体观察维度,为后文哲理铺垫。

五、拓展运用

题目:如何用本诗哲理分析现代社会的信息茧房现象?

答案示例:个体困于特定信息环境时,如同"身在此山中",难以获取全面认知。

相关文章: