首页> 全诗> 硕鼠原文翻译及赏析

硕鼠原文翻译及赏析

时间:2025-12-29 14:22:01

硕鼠原文翻译及赏析

《硕鼠》是《诗经·魏风》中的名篇,以鼠喻人揭露剥削者的贪婪,展现了先秦百姓对压迫的控诉与对理想社会的向往。本文提供完整原文、白话译文、字词注释及艺术鉴赏,帮助读者深入理解这一经典的正织讽喻诗。

原文

《硕鼠》

《诗经·魏风》

硕鼠硕鼠,无食我黍!

三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!

三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!

三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?

译文

大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的黍!

多年辛苦养活你,你却从不照顾我。

发誓将要离开你,去那幸福的乐土。

乐土乐土真美好,那里才是我的归宿。

大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的麦!

多年辛苦养活你,你却从不施恩惠。

发誓将要离开你,去那快乐的国度。

乐国乐国真美好,那里才有我的公正。

大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的苗!

多年辛苦养活你,你却从不慰劳我。

发誓将要离开你,去那欢乐的郊野。

乐郊乐郊真美好,谁还会长久哀号?

注释

硕鼠:肥大的老鼠,喻指剥削者。"硕"读shuò,意为巨大。

三岁贯女:多年侍奉你。"贯"即侍奉,"女"通"汝"。

逝将去女:发誓要离开你。"逝"通"誓"。

爰得我所:于是得到我应得的处所。"爰"读yuán,意为于是。

谁之永号:谁还会长久哭号?暗示乐土没有压迫者的哀叹。

创作背景

西周晚期至春秋时期,魏地(今山西芮城一带)赋税苛重。农奴常年劳作却食不果腹,将贵族领主比作贪得无厌的大老鼠,通过诗歌表达对"乐土"的向往。这种反抗意识在《诗经》农事诗中尤为突出。

作品解析

1. 结构特色:采用重章叠句形式,三章分别以"黍""麦""苗"递进,揭露剥削程度加深。"乐土—乐国—乐郊"的层次变化体现理想升华。

2. 比兴手法:开篇直呼"硕鼠",将抽象压迫具象化,比中有兴,引发读者对剥削本质的思考。

3. 情感表达:"莫我肯顾/德/劳"的排比句式,强化控诉力度;"逝将去女"的决绝语气,显示觉醒意识。

4. 语言艺术:双声叠韵词"硕鼠"形成音韵压迫感,"乐土"反复咏叹构成理想回响,形成强烈反差。

鉴赏范文

范文一

《硕鼠》的讽喻艺术在于其双重象征体系。"硕鼠"不仅是生物学意义上的害兽,更是社会学意义上的剥削符号。诗人刻意选择这种昼伏夜出、窃取劳动成果的生物作喻,精准对应了贵族不事生产却掠夺百姓的特质。三章中粮食作物从成熟的"黍""麦"到未长成的"苗",暗示剥削已危及生存根本,使反抗具有天然正义性。

范文二

诗中构建的"乐土"意象,是中国文学最早乌托邦想象的雏形。与《桃花源记》不同,《硕鼠》的乐土具有明确反抗性——"逝将去女"的宣言实为劳动阶级的集体觉醒。结尾"谁之永号"的反问尤为深刻,既揭露现实社会中哭声遍野的惨状,又预言没有压迫的新世界里,痛苦的呼号将永久消失。这种理想主义光芒,使该诗超越单纯控诉而具有建构意义。

关于《硕鼠》的考试重点整理

1. 重点字词:硕(shuò)、贯(侍奉)、逝(通"誓")、爰(yuán)

2. 文学常识:出自《诗经·魏风》,四言诗典型代表,先秦现实主义诗歌

3. 艺术手法:比兴、重章叠句、递进式结构

4. 核心意象:硕鼠(剥削阶级)、乐土(理想社会)

5. 思想内涵:反映阶级矛盾、体现民生疾苦、表达反抗意识

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在诗中的意思:

(1)贯女:__________

(2)爰得:__________

答案:

(1)侍奉你

(2)于是得到

解析:"贯"本义为钱串,引申为侍奉;"爰"是文言发语词。

二、主旨理解

问:诗中"乐土"意象反映了怎样的社会诉求?

答:反映了被剥削者对公平社会的向往,渴望建立没有压迫、分配公正的理想国度,体现早期民本思想。

解析:需结合"爰得我所/直"等句,理解劳动阶级对生存权与发展权的诉求。

三、表现手法

问:分析"硕鼠"这一比喻的修辞效果。

答:将抽象剥削者具象化为偷食粮食的老鼠,既揭露其贪婪本性,又强化憎恶情感。动物喻人使批判更含蓄有力,符合"主文谲谏"的诗教传统。

解析:需指出比喻的讽刺功能及符合《诗经》温柔敦厚的特点。

相关文章: