首页> 文言文> 【古文】《静女》原文及翻译

【古文】《静女》原文及翻译

时间:2025-11-20 16:03:25

《静女》原文及翻译:先秦恋歌的纯真与热烈

《静女》是《诗经·邶风》中的经典恋歌,以质朴语言描绘青年男女约会的生动场景,展现了先秦时期民间爱情的率真之美。本文完整呈现原文、译文及逐句解析,并附创作背景、艺术鉴赏与考试重点,帮助读者深入理解这首千年情诗。

【原文】

《静女》

(先秦)《诗经·邶风》

静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

【译文】

娴静的姑娘多美丽,约我在城墙角落相会。

故意躲藏不露面,急得我抓耳挠腮徘徊不安。

娴静的姑娘多秀美,赠我一支红管草。

红管草光彩熠熠,喜爱你的美好模样。

从郊野采来嫩茅芽相赠,实在美丽又特别。

并非茅芽本身美,只因是心上人的馈赠。

【注释】

静女:娴静的女子。"静"含贞静、文雅之意,与"淑女"相类。

姝(shū):美丽。《说文》:"姝,好也。"

城隅:城墙角落。"隅"读yú,指偏僻处,符合古代男女私会习俗。

踟蹰(chí chú):双声联绵词,刻画男子焦灼徘徊状。

彤管:红色管状茅草,一说为笔或乐器,朱熹认为"未详何物"。

说怿(yuè yì):同"悦怿",欢喜之意,体现男子珍视信物的情感。

归荑(kuì tí):赠送茅草嫩芽。"归"通"馈",先秦常用植物传情。

【创作背景】

《邶风》属十五国风,采集于今河南北部。周代婚恋尚存原始自由遗风,《周礼》载"仲春之月,令会男女",此诗可能创作于民间歌会。汉代学者毛亨认为此诗"刺时也",但现代学者普遍认可其为爱情诗,反映了先秦青年质朴的情感表达方式。

【作品解析】

1. 结构特色:采用重章叠句形式,三章递进——由等待的焦急,到接受信物的喜悦,最后点明"爱屋及乌"的深情。

2. 白描手法:"搔首踟蹰"四字动态传神,堪比《诗经·关雎》"辗转反侧"的描写功力。

3. 象征体系:茅草嫩芽象征纯洁爱情,与《召南·野有死麕》"白茅纯束"相呼应。

4. 情感升华:结尾"匪女之为美"的转折,揭示爱情审美的主观性,比《郑风·出其东门》"缟衣綦巾"更显深刻。

【鉴赏范文】

范文一:藏在茅草里的美学密码

《静女》最动人处在于将爱情物化为寻常草木。先秦时期尚无后世繁复的定情信物,一段茅草嫩芽便承载着最炽热的情感。诗中"彤管"与"荑"的意象选择颇具深意:茅草既是祭祀用品(《周易》"藉用白茅"),又是建房材料,暗示爱情的神圣与稳固。男子反复强调"说怿女美",实则投射了对赠礼之人的爱慕。这种"以物见情"的手法,直接影响后世"折柳赠别"的传统。

范文二:约会场景中的心理学

诗人精准捕捉恋爱中的心理波动。首章"爱而不见"的调皮躲藏,展现先秦女性罕见的活泼形象;"搔首踟蹰"的肢体语言,暴露男子从期待到焦虑的情绪变化。第二章通过"彤管有炜"的视觉强调,暗示爱情带来的感知强化效应。最终章揭示情感价值的决定性作用——平凡的茅草因"美人之贻"而珍贵,这与现代心理学"情感附加值"理论不谋而合。全诗堪称最早的行为主义爱情观察报告。

【考试重点整理】

重点字词:姝(shū)、隅(yú)、踟蹰(chí chú)、说怿(yuè yì)、归荑(kuì tí)

文学常识:收录于《诗经·邶风》;"赋比兴"中属"赋"体;反映先秦婚恋观

核心意象:城隅(私密空间)、彤管(爱情信物)、荑草(纯洁象征)

艺术手法:白描、重章叠句、情感递进、象征寄托

哲理启示:情感价值超越物质本身;爱情中的期待与焦虑

【重点试题和答案参考】

一、词语解释

题目:解释下列加点词:

(1)静女其:__________

(2)说怿女美:__________

答案:

(1)美丽

(2)喜爱

二、主旨理解

题目:"匪女之为美,美人之贻"体现怎样的爱情观?

答案:强调情感价值高于物质本身,体现"爱屋及乌"的审美心理,揭示爱情中主观情感的决定性作用。

三、表现手法

题目:分析"搔首踟蹰"的描写效果

答案:通过动作细节刻画人物焦虑心理,用外在行为折射内在情绪,具有"以形写神"的艺术效果。

四、比较鉴赏

题目:对比《静女》与《郑风·子衿》的情感表达差异

答案:《静女》侧重约会时的甜蜜互动,语言活泼;《子衿》表现思念的煎熬,"一日不见如三月兮"直接抒情。前者含蓄,后者热烈。

相关文章: