葬花吟原文及英语翻译
《葬花吟》是清代文学家曹雪芹所著《红楼梦》中林黛玉的抒情诗作,通过描绘落花凋零的景象,抒发了对生命易逝、红颜薄命的哀婉之情。本文提供原文、英译、注释及深度解析,帮助读者理解其艺术价值与思想内涵。
原文
葬花吟
曹雪芹〔清代〕
花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜?
游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。
闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处。
手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。
译文
Flowers fade and fly across the sky, / Who pities the fallen red or the scent that has died?
Softly the gossamer floats over spring pavilions, / Lightly the willow fluff wafts to embroidered screens.
The girl in her chamber mourns the passing of spring, / No relief from anxiety her heart can bring.
Hoe in hand, she steps through her portal, / Loath to tread on the petals as they fall.
注释
1. 红消香断:指花瓣凋零、芳香消散,象征青春易逝。
2. 游丝:蜘蛛等吐的飘荡在空中的丝,暗喻生命脆弱。
3. 落絮:柳絮,与落花共同构成暮春意象。
4. 无释处:无法排解,反映黛玉的抑郁心绪。
创作背景
此诗出自《红楼梦》第二十七回。曹雪芹借黛玉葬花情节,影射其"质本洁来还洁去"的人格追求。创作时正值乾隆年间,封建礼教压抑下,女性命运多舛的现实成为灵感来源。
作品解析
1. 结构:前四句写景,后四句抒情,符合起承转合传统。
2. 语言:连用"谢""飞""消""断"等动词强化凋敝感。
3. 思想:以花喻人,揭示"千红一哭"的悲剧内核。
4. 艺术:移情手法使自然景物人格化,"绣帘""花锄"等意象具闺阁特色。
鉴赏范文
范文一
《葬花吟》最动人处在于将自然代谢与生命悲剧浑然交融。黛玉手持花锄的形象,实为对封建桎梏的无言抗争。诗中"忍踏"二字尤见匠心,既写惜花之慎,又暗喻其"步步惊心"的生存状态。飘飞的柳絮与凝固的愁绪形成动静态对比,构成视觉与心理的双重张力。
范文二
曹雪芹通过落花意象完成三重隐喻:表层写暮春景象,中层喻黛玉早夭,深层象征大观园众女子的集体命运。英文译本中"loath to tread"的选词精准传达出东方文化特有的怜物之情。诗中"飞满天"与"扑绣帘"的空间转换,暗示个人悲剧在宏大时空中的渺小与必然。
考试重点整理
1. 字词:榭(xiè)、絮(xù)、锄(chú)的读音与写法
2. 典故:"红消香断"化用李煜《相见欢》"林花谢了春红"
3. 意境:哀婉凄美,体现"春恨"主题
4. 手法:借景抒情、以动衬静、意象叠加
重点试题和答案参考
一、词语解释
题目: 解释下列加点词的意思:
(1)游丝:__________
(2)无释处:__________
答案:
(1)飘荡在空中的蛛丝
(2)无法排解
二、主旨理解
题目: "花谢花飞飞满天"寄托了怎样的情感?
答案: 通过花谢纷飞的景象,抒发对美好事物转瞬即逝的痛惜,暗含对自身命运的悲叹。
三、比较鉴赏
题目: 比较《葬花吟》与李商隐《落花》的情感差异
答案: 李诗侧重个人仕途失意,曹诗扩展为对女性群体的命运思考,更具社会批判性。
四、句子赏析
题目: 分析"忍踏落花来复去"的艺术效果
答案: "忍"字写出矛盾心理,"来复去"的重复动作强化徘徊无依之感,细节描写极具感染力。
