首页> 全诗> 诗经的静女原文及翻译

诗经的静女原文及翻译

时间:2025-12-30 09:22:02

诗经的静女原文及翻译

《静女》是《诗经·邶风》中的名篇,以质朴的语言描绘了青年男女幽会时的甜蜜与羞涩。本文提供原文、译文、注释及深度解析,帮助读者理解先秦民歌的独特魅力。

原文

静女

《诗经·邶风》

静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文

娴静的姑娘真美丽,约我在城墙角落等候。

故意躲藏不露面,急得我挠头徘徊。

娴静的姑娘真美好,赠我一支红管草。

红管草光彩鲜明,让我心中欢喜。

从郊外采来白茅相赠,确实美丽又特别。

并非这草本身多美,只因是心上人所赠。

注释

静女:娴静的女子。"静"通"靖",形容品德端庄。

姝(shū):美丽。《说文》:"姝,好也。"

城隅:城墙转角处,先秦时期男女常用幽会地点。

彤管:红色管状草,或指涂红竹管做的笔,象征定情信物。

说怿(yuè yì):喜悦。"说"通"悦"。

:郊外。《尔雅》:"郊外谓之牧。"

创作背景

《邶风》收录周代邶地民歌,该地区在今河南汤阴东南。西周时期,民间保留着"仲春之月,令会男女"的古老习俗,青年男女可通过赠物传情。诗中"彤管""白茅"都是当时常见定情物。

作品解析

1. 结构特点:三章递进式展开,从等待到赠物,再到情感升华,符合《诗经》重章叠句的典型结构。

2. 语言艺术:运用"姝""娈"等赞美性词汇,配合"搔首踟蹰"的细节描写,生动传神。

3. 思想内涵:通过寻常草木寄托深情,体现先秦时期"以物喻情"的朴素爱情观。

4. 表现手法:末章"匪女之为美"的转折,采用"移情于物"的抒情方式。

鉴赏范文

范文一

《静女》的审美价值在于将日常场景诗意化。城墙角落的等待、郊野采摘的白茅,这些平凡意象经过情感浸润,焕发出动人光彩。诗中"爱而不见"的戏剧性描写,既展现少女的娇俏,又暗含《诗经》"乐而不"的情感节制。结尾点明"美人之贻"的深意,完成从物象到情思的升华。

范文二

从人类学视角看,彤管与白茅具有原始宗教意味。《周礼》记载"以苍璧礼天,以黄琮礼地",红管草可能象征生命活力,白茅则是祭祀用品。诗人将神圣物象世俗化,赋予其爱情寓意,反映周代社会从宗教仪式向人文情感的过渡。这种"以俗为雅"的转化,正是《国风》的独特价值。

关于《静女》的考试重点整理

重点字词

姝(shū):美丽

俟(sì):等待

娈(luán):美好

炜(wěi):光彩鲜明

文学常识

1. 《诗经》六义:风雅颂赋比兴

2. 邶风属地:周代诸侯国邶地的民歌

3. 先秦婚恋习俗:"奔者不禁"的原始婚俗遗存

意象分析

彤管:红色象征热情,管状暗示沟通

城隅:隐秘空间与礼教约束的矛盾体现

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目: 解释下列加点词在诗中的意思:

(1)我于城隅:__________

(2)说女美:__________

答案:

(1)等待

(2)喜爱

解析: "俟"在《尔雅》中明确训为"待也";"说怿"为同义复合词。

二、主旨理解

题目: "匪女之为美,美人之贻"体现了怎样的爱情观?

答案: 强调情感价值高于物质本身,体现"爱屋及乌"的移情心理,反映先秦时期重情轻物的纯真爱情观。

解析: 需结合"比兴"手法分析情感投射现象。

三、表现手法

题目: 分析"搔首踟蹰"的动作描写效果。

答案: 通过抓头徘徊的细节,生动刻画男子焦灼心理,以外在动作折射内心活动,达到"形神兼备"的艺术效果。

解析: 注意动作描写的"戏剧化"特征。

相关文章: