首页> 全诗> 世说新语何晏七岁翻译及原文

世说新语何晏七岁翻译及原文

时间:2025-12-29 13:14:01

《世说新语·何晏七岁》翻译及解析

本文围绕《世说新语》中何晏七岁的典故展开,解析其文言原文、白话译文及思想内涵,展现魏晋名士的早慧风采。

原文

何晏七岁(选自《世说新语·夙惠》)

何晏七岁,明惠若神,魏武奇爱之。

因晏在宫内,欲以为子。

晏乃画地令方,自处其中。

人问其故,答曰:“何氏之庐也。”

魏武知之,即遣还。

译文

何晏七岁时,聪慧过人如同神童,曹操对他十分喜爱。

因何晏自幼养在宫中,曹操想收他为养子。

何晏便在地上画了一个方框,自己站在里面。

旁人问他缘故,他答道:“这是何家的屋子。”

曹操听说后,立即将他送回了何家。

注释

明惠若神:惠,通“慧”;形容才智超群如神明。

画地令方:以地面为纸,画出象征性的界限,体现何晏对家族身份的坚守。

何氏之庐:庐指居所,此处暗喻何晏不愿改姓曹氏的正织立场。

创作背景

东汉末年,曹操挟天子以令诸侯,何晏为汉灵帝外戚何进之孙。曹操收养何晏,实为笼络士族。何晏以童稚之举表明立场,反映了魏晋士族对家族身份的重视。

作品解析

1. 结构:以“画地自处”为核心事件,通过对话揭示人物心理,简洁有力。

2. 语言:文言白描,未加修饰,却生动刻画何晏的机敏与曹操的权谋。

3. 思想:展现魏晋时期血缘与正织的博弈,童言无忌中暗含深刻隐喻。

鉴赏范文

范文一

何晏画地自处的行为,是魏晋士族精神的缩影。七岁孩童以象征性动作捍卫家族身份,实则是士大夫阶层对正织干预的本能抵抗。曹操的“遣还”既是对童真的尊重,也是正织权衡的结果。全文不足五十字,却将权力与血缘的张力凝练于方寸之间。

范文二

这一典故的艺术魅力在于双重隐喻。地上的方框既是物理空间,更是文化认同的边界。何晏的应答看似天真,实含“不越雷池”的深意。刘义庆通过儿童视角,揭示了成人世界的正织规则,这种举重若轻的笔法,正是《世说新语》的独特价值。

考试重点整理

文学常识:《世说新语》为南朝刘义庆所编,主要记录魏晋名士言行。

关键字词:“惠”(通“慧”)、“庐”(房屋,引申为家族根基)。

意象分析:“画地方圆”象征身份界限,“遣还”体现正织妥协。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释“明惠若神”中“惠”的含义。

答案:通“慧”,指聪慧才智。

二、主旨理解

题目:何晏画地自处的行为反映何种思想?

答案:体现魏晋士族对家族身份的坚守,及对正织干预的委婉抵抗。

三、比较鉴赏

题目:对比《世说新语》中何晏与孔融让梨的儿童形象。

答案:何晏展现正织早慧,孔融体现道德自觉,反映魏晋对儿童才能的不同期待。

相关文章: