首页> 全诗> 国殇文言文翻译及原文

国殇文言文翻译及原文

时间:2025-12-29 20:12:02

《国殇》文言文翻译及深度解析:屈原笔下的壮烈悲歌

《国殇》是屈原《九歌》中唯一以战争为题材的祭歌,描绘楚国将士浴血奋战的壮烈场景。本文完整呈现原文、白话译文、字词解析及思想艺术特色,并附考试重点与鉴赏范文。

原文

国殇·屈原

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

译文

手持吴戈身披犀牛皮甲,战车交错刀剑相击。

旌旗遮天蔽日敌军如云,箭雨纷飞将士奋勇争先。

敌阵突破我军行列,左骖马死右骖马伤。

战车陷坑绊住四马,仍高举鼓槌擂响战鼓。

天昏地暗神灵震怒,将士捐躯荒野。

注释

吴戈:吴地所产青铜戈,音wú gē,代指精良武器。

躐余行:音liè yú háng,践踏我军阵列,出自《左传》"躐等"典故。

霾两轮:通"埋",战车陷入泥沼的拟物写法。

玉枹:音yù fú,玉饰鼓槌,象征至死不屈的斗志。

严杀:壮烈牺牲,叠韵词强化肃杀氛围。

创作背景

公元前312年丹阳之战,楚军八万将士阵亡。屈原时任左徒,目睹秦军屠戮,将楚地招魂仪式转化为国家祭奠。全诗采用"兮"体句式,保留巫祭唱诵特征。

作品解析

1. 结构特色:前八句战场白描,后两句升华祭奠,形成"血战-牺牲-礼赞"三重递进。

2. 语言艺术:"旌蔽日""敌若云"用比喻与夸张再现战场压迫感,"霾""絷"等动词精准刻画绝境。

3. 思想内核:突破个人哀怨,开创中国文学史上首次群体英雄讴歌。

鉴赏范文

范文一

《国殇》的时空压缩艺术令人惊叹。首句"操吴戈"至"矢交坠"仅20字,却完成从战前武装到短兵相接的时空跳跃。"凌余阵"四句突然转为慢镜头特写,左骖马倒毙的细节与玉枹击鼓的铿锵声形成视听交响。这种蒙太奇式写法,比西方史诗早两千年实现战场全景呈现。

范文二

屈原将巫祭咒语转化为文学意象的功力在"天时怼"句达到巅峰。"怼"字从心部,本指怨恨,此处拟人化天地共愤。清代蒋骥《山带阁注楚辞》特别指出此句暗合《周易》"天地盈虚,与时消息"的宇宙观,使战士之死获得形而上的悲壮意义。

考试重点整理

字词读音:毂(gǔ)、躐(liè)、骖(cān)、枹(fú)

文学常识:《九歌》共11篇,湘君、湘夫人为配偶神,国殇是唯一现实题材

意象系统:吴戈(精良装备)、犀甲(防护)、鸣鼓(指挥系统)构成完整军事符号

意境特征:肃杀悲壮与崇高美并存,开创"惊采绝艳"的战争美学

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词:

(1)被犀甲:__________

(2)严杀尽:__________

答案:

(1)通"披",穿着

(2)惨烈战死

二、主旨理解

题目:"援玉枹兮击鸣鼓"体现怎样的精神?

答案:展现楚军绝境中仍坚守指挥系统的不屈意志,用"玉"的意象升华精神品格。

三、比较鉴赏

题目:比较《国殇》与《诗经·无衣》战争描写的差异

答案:《无衣》侧重战前动员的慷慨,《国殇》专注战场惨烈的具象呈现;前者重群体呼应,后者重个体牺牲。

四、句子赏析

题目:分析"天时怼兮威灵怒"的艺术效果

答案:拟人手法使自然力量参与人类战争评价,"怼""怒"仄声收尾强化愤懑情绪。

相关文章: