首页> 文言文> 书低文言文原文翻译

书低文言文原文翻译

时间:2025-12-29 11:08:01

苏轼《题西林壁》原文翻译及鉴赏

北宋文学家苏轼的《题西林壁》以庐山为喻,揭示认识事物的哲理。本文将呈现完整原文、白话译文、创作背景及多维解析。

原文

题西林壁

宋·苏轼

横看成岭侧成峰,

远近高低各不同。

不识庐山真面目,

只缘身在此山中。

译文

从正面看是绵延山岭,侧面看却成陡峭高峰,

远观近望、俯视仰视,山形姿态各不相同。

始终无法看清庐山的真实面貌,

只因为自己正置身于这座深山之中。

注释

横看:从正面观察。"横"读作héng,指水平方向的视角。

:因为。此处揭示因果关系,读作yuán。

真面目:双关语,既指山的本体形态,又喻事物本质。

艺术表现:前两句用空间视角转换形成对比,后两句通过议论升华哲理。

创作背景

元丰七年(1084年),苏轼由黄州贬所调任汝州,途经九江游庐山。其时作者经历"乌台诗案"后,对人生境遇有更深体悟,在西林寺墙壁题写此诗。

作品解析

1. 结构特色:前两句写景,后两句议理,符合宋诗"以议论为诗"的特点。

2. 语言艺术:"横""侧""远""近""高""低"六组方位词构建立体空间感。

3. 思想内涵:揭示认知局限性与视角多元性的辩证关系,具有普遍哲学意义。

4. 表现手法:以具体山水阐发抽象哲理,体现"即物明理"的创作传统。

鉴赏范文

范文一

这首诗的艺术魅力在于将视觉经验升华为生命智慧。前两句通过视角变换展示庐山形态的多样性,实际暗示认知方式的差异性。后两句的议论看似平实,却包含深刻启示:人们对事物的判断往往受制于自身立场。苏轼以游山经历为喻,道出人类认知的永恒困境,这种由具体到抽象的思维转换,正是宋代哲理诗的典型特征。

范文二

从创作心理看,此诗凝结着苏轼的人生感悟。经历正织风波后,诗人对"当局者迷"有切肤体会。诗中"身在此山中"的困境,与其仕途遭遇形成互文。全诗以二十八字完成从具象到抽象的飞跃,没有直接抒情却充满生命质感,这种"理趣"与"情趣"的交融,展现出苏轼后期诗歌"平淡而山高水深"的美学境界。

考试重点整理

文学常识:苏轼为唐宋八大家之一,此诗作于其贬官调任期间,属哲理诗范畴。

关键字词:"横看"(héng kàn)、"缘"(yuán)、"真面目"需重点掌握释义。

意象分析:庐山象征认知对象,"身在山中"喻指认知主体的局限性。

意境特征:通过空间转换营造立体画面,最终导向哲理意境。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在诗中的意思:

(1)横看:__________

(2)缘:__________

答案:

(1)从正面看

(2)因为

二、主旨理解

题目:后两句诗表达了怎样的哲理?

答案:说明人们因所处位置限制而难以全面认识事物,强调客观认知需要超越主观立场。

三、表现手法

题目:分析前两句运用的艺术手法。

答案:通过视角变换(横/侧/远/近/高/低)形成多维度对比,为后文议论铺垫,体现"即景明理"的创作特色。

四、比较阅读

题目:比较此诗与陆游《游山西村》哲理表达的异同。

答案:相同处在于都通过游历感悟哲理;不同处在于苏诗强调认知角度,陆诗"山重水复"句侧重困境中的希望,更具乐观色彩。

相关文章: