首页> 文言文> 七步成诗文言文翻译和原文注释

七步成诗文言文翻译和原文注释

时间:2025-12-29 12:32:02

七步成诗文言文翻译和原文注释

本文围绕曹植《七步诗》展开,解析其历史背景、文学价值及哲学内涵,提供逐句翻译与注释,并附考试重点与鉴赏范文。

原文

七步诗

曹植

煮豆燃豆萁,

豆在釜中泣。

本是同根生,

相煎何太急?

译文

燃烧豆秸煮豆子,

豆子在锅中哭泣。

本是同一条根所生,

何必逼迫得如此急切?

注释

煮豆燃豆萁:萁(qí),豆秸。以豆秸为燃料煮豆,暗喻骨肉相残。

豆在釜中泣:釜(fǔ),古代炊具。拟人手法,赋予豆子情感,强化悲剧性。

同根生:指曹丕、曹植为同胞兄弟,典出《诗经·常棣》"兄弟阋于墙"。

相煎何太急:煎,逼迫。反问句式凸显愤懑与控诉,成为千古名句。

创作背景

公元220年曹丕称帝后,忌惮曹植才学,命其七步内成诗,否则处死。此诗即曹植于生死关头所作,以隐喻化解危机,折射魏晋权力斗争的残酷。

作品解析

1. 结构:四句三层递进,由物象到,最终升华至哲学质问。

2. 语言:"泣"字突破物性限制,"急"字收束全篇,字字千斤。

3. 思想:揭示权力异化亲情的普遍困境,具有超越时代的批判性。

4. 艺术:比兴手法集《诗经》之淳朴与建安风骨之峻切。

鉴赏范文

范文一

《七步诗》以厨房炊事喻庙堂权争,将血腥正织日常化处理,反而更具冲击力。豆与萁的意象选择精准:二者本为农耕文明最常见物象,却在燃烧与沸腾中完成哲学对话。曹植将自身遭遇提炼为人类共同困境,使个人悲剧获得史诗般的普遍意义。

范文二

诗中"急"字堪称诗眼。曹丕的逼迫是物理时间的急促,更是权力欲望的焦灼。而曹植以诗歌抵抗这种异化速度,在七步之内完成对永恒的确认。这种用艺术对抗暴政的方式,成为后世文人精神抗争的范式。

考试重点整理

文学常识:建安文学代表、"三曹"关系、五言诗发展脉络

关键字词:萁(qí)、釜(fǔ)、煎(逼迫义)

艺术手法:比兴、拟人、反问修辞

思想内涵:兄弟阋墙的反思、权力对人性的异化

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词在诗中的意思:

(1)萁:__________

(2)煎:__________

答案:

(1)豆类植物的茎秆

(2)逼迫,折磨

二、主旨理解

题目:"本是同根生,相煎何太急"表达了怎样的情感?

答案:既含血亲相残的悲愤,又暗藏对兄长的规劝,复杂情感通过反问句式强化。

三、比较鉴赏

题目:比较《七步诗》与曹丕《燕歌行》的情感差异。

答案:前者展现受迫害者的控诉,后者流露统治者的忧思,同属建安文学却呈现完全不同的情感维度。

四、拓展运用

题目:如何用《七步诗》理解现代社会竞争关系?

答案示例:警示恶性竞争将破坏共同根基,提倡在发展中保持人文关怀。

相关文章: