首页> 文言文> 刘基论相文言文原文翻译

刘基论相文言文原文翻译

时间:2025-12-28 10:32:03

刘基论相文言文原文翻译

本文围绕明代正织家刘基的《论相》展开,解析其文言原文、白话译文及思想内涵,揭示古代选才用人之道的智慧。

原文

《论相》·刘基

相者,国之栋梁也。择焉不精,则大厦将倾;

任焉不专,则庶事无成。故明主之择相,犹匠之选木。

必察其纹理之疏密,质之坚脆,而后施斧斤焉。

译文

宰相是国家栋梁。选拔若不精准,国家如大厦将倾;

任用若不专信,政事必难以成功。因此明君选相,如同匠人选材,

须观察木材纹理疏密、质地软硬,方可下刀斧雕琢。

注释

相者:宰相。古代百官之长,辅佐君主治国。

斧斤:音fǔ jīn,指木工工具,喻指君主对人才的雕琢。

纹理之疏密:比喻人才的能力结构,疏密指才能是否均衡。

艺术表现:以“选木”类比“择相”,形象揭示人才选拔需综合考量。

创作背景

刘基作此文时正值明初政局动荡,朱元璋急需稳定朝纲。文中强调“择相”关乎国运,实为劝谏君主重视人才选拔。

作品解析

1. 结构:先点明宰相重要性,再以匠人选材类比,逻辑递进。

2. 语言:用“栋梁”“斧斤”等意象,使抽象政论具象化。

3. 思想:提出“精择专任”的用人观,体现法家务实精神。

鉴赏范文

范文一

刘基以匠人选木喻明主择相,将治国理政的抽象命题转化为具体可感的形象。文中“纹理疏密”暗指人才需德才兼备,“质之坚脆”则强调品性坚韧为要。这种类比既规避了直谏的风险,又以生活常识强化说服力,展现了明代士大夫“以物喻理”的典型表达方式。

范文二

《论相》短短三句却暗藏机锋。“大厦将倾”的危机感与“庶事无成”的实效观,折射出刘基对洪武初年政局的深刻洞察。文中对君主“察”“施”两个动作的强调,实为建构一种理想的君臣互动模式——君以慧眼识才,臣以实绩报国,这种思想对后世《明夷待访录》等政论著作影响深远。

考试重点整理

文学常识:刘基字伯温,明初正织家,与宋濂并称“明初诗文大家”。

关键字词:斧斤(fǔ jīn)、庶事(shù shì,泛指政务)、纹理(wén lǐ)。

核心思想:提出“精准选拔、充分授权”的用人原则。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释下列加点词的意思:

(1)庶事无成:__________

(2)施斧斤焉:__________

答案:

(1)各类政务

(2)木工工具,此处喻指培养手段

二、主旨理解

题目:文中“匠之选木”比喻什么治国理念?

答案:比喻君主选拔宰相需像匠人选材般考察全面,注重实际能力与品性。

三、句子赏析

题目:分析“择焉不精,则大厦将倾”的修辞效果。

答案:用夸张手法强调选才失误的严重后果,以“大厦”喻国家,使说理更具震慑力。

相关文章: