首页> 参考资料> 关雎诗经原文翻译

关雎诗经原文翻译

时间:2025-11-24 17:02:01

关雎诗经原文翻译与赏析

《关雎》作为《诗经》开篇之作,以雎鸟和鸣起兴,展现周代贵族婚恋礼仪与君子求偶的典雅风范。本文通过原文、译文、注释及多维解析,揭示其“乐而不,哀而不伤”的儒家诗教典范价值。

《关雎》原文

关雎(《诗经·周南》)

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

白话译文

雎鸟关关相对鸣,栖息河心小沙洲。

娴静美好好姑娘,正是君子好配偶。

长短不齐水荇菜,姑娘左右采摘忙。

娴静美好好姑娘,醒时梦里都想求。

追求未能如愿时,日夜心头总牵挂。

长夜漫漫无尽头,翻来覆去难入眠。

长短不齐水荇菜,姑娘左右采摘勤。

娴静美好好姑娘,弹琴鼓瑟表亲近。

长短不齐水荇菜,姑娘左右挑选细。

娴静美好好姑娘,鸣钟击鼓娶进门。

注释

关关:雎鸠和鸣声,拟声词暗示婚恋主题。

雎鸠(jū jiū):鱼鹰类水鸟,古人认为其情意专一。

窈窕(yǎo tiǎo):娴静美好貌,特指女子内秀外美。

荇(xìng)菜:水生植物,采摘动作象征婚恋进程。

芼(mào):选择性采摘,隐喻婚礼前的慎重选择。

创作背景

周代采诗官收集的南方民歌,经乐官整理后成为《周南》首篇。汉代《毛诗序》认为此诗反映“后妃之德”,实则展现周代贵族婚恋中“发乎情,止乎礼”的规范。

作品解析

1. 结构艺术:采用重章叠句形式,通过“荇菜”采摘动作的递进(流-采-芼),暗示感情发展阶段。

2. 比兴手法:以雎鸠和鸣起兴,自然引出男女之情;荇菜意象贯穿全篇,形成隐喻系统。

3. 情感表达:“辗转反侧”写求而不得的焦灼,“琴瑟钟鼓”显明礼乐教化下的克制。

4. 语言特色:双声叠韵词(参差、辗转)增强韵律感,动词序列体现行为与心理的呼应。

鉴赏范文

范文一

《关雎》开创了中国爱情诗的典雅范式。雎鸠意象既点明自然季节,又暗喻人伦之始。诗中“求之不得”的焦虑与“钟鼓乐之”的圆满形成张力,恰恰体现了儒家“中和之美”——情感宣泄有度,行为合乎礼制。荇菜从“流”到“芼”的动态变化,巧妙对应着追求者心理轨迹的成熟。

范文二

这首四言诗的音乐性值得玩味。“关关”“悠哉”等叠词形成回环韵律,“参差荇菜”三次复沓构成主歌副歌式结构。值得注意的是,君子追求淑女的方式始终遵循礼乐规范:先以琴瑟传情,终以钟鼓成礼。这种“发情止礼”的表达方式,成为后世“温柔敦厚”诗教的源头。

考试重点整理

文学常识:中国第一部诗歌总集,收录西周初年至春秋中叶诗歌305篇,分风雅颂三部分。

关键字词:逑(配偶)、寤(醒时)、芼(挑选)、窈窕(yǎo tiǎo)。

艺术手法:赋比兴中的“兴”,重章叠句的表现形式。

核心意象:雎鸠(忠贞)、荇菜(婚恋进程)、琴瑟(礼乐教化)。

重点试题

一、词语解释

题目: 解释加点词义:

(1)好逑:__________

(2)芼之:__________

答案:

(1)理想配偶

(2)仔细挑选

解析:需结合婚礼仪式背景理解“芼”的特殊含义。

二、主旨理解

题目: 诗中“琴瑟友之”与“钟鼓乐之”反映了什么观念?

答案: 体现周代贵族以礼乐规范婚恋的观,强调情感表达需符合礼制要求。

解析: 两个乐器意象的递进,暗示从恋爱到婚姻的礼仪完整性。

三、表现手法

题目: 分析“参差荇菜”复沓出现的艺术效果。

答案: 通过三次变化动词(流-采-芼),既推进叙事节奏,又隐喻感情发展阶段,形成诗歌的音乐美与象征美。

解析: 重章叠句是《诗经》典型手法,需结合具体动词变化分析。

相关文章: