首页> 全诗> 《登幽州台歌》原文及翻译

《登幽州台歌》原文及翻译

时间:2025-12-30 20:10:01

《登幽州台歌》原文及翻译

《登幽州台歌》是唐代诗人陈子昂的代表作,以苍茫的时空感和深沉的历史意识,抒发了怀才不遇的孤愤。本文将呈现原文、白话译文、逐句注释,并解析其创作背景与艺术特色。

原文

登幽州台歌

唐·陈子昂

前不见古人,

后不见来者。

念天地之悠悠,

独怆然而涕下。

译文

向前望不见古代的贤君,

向后看难觅未来的明主。

想到天地间的无限辽阔,

独自悲怆地落下泪水。

注释

幽州台:即蓟北楼,战国时燕昭王为招贤所筑黄金台遗址。

古人:指燕昭王、乐毅等明君贤臣。

来者:未来能赏识人才的君主。

悠悠(yōu yōu):形容时空的广漠无际。

怆然(chuàng rán):悲伤凄恻的样子。

创作背景

公元696年,陈子昂随军征讨契丹,因谏言遭贬。他登上幽州台,联想到燕昭王礼贤下士的往事,对照自身遭遇,写下这首千古绝唱。

作品解析

1. 结构特色:前两句纵向贯穿古今,后两句横向拓展天地,形成十字交叉的时空结构。

2. 语言艺术:动词"见""念"直白有力,"悠悠""怆然"双声叠韵增强韵律感。

3. 思想内涵:将个人失意上升为人类永恒的孤独困境,具有存在主义哲思。

鉴赏范文

范文一

这首诗以22字浓缩宇宙意识。前两句用"不见"的重复形成时空隧道,后两句突然拉开天地帷幕。"独"字如定音锤,将渺小个体置于浩瀚时空的坐标系中。陈子昂突破宫廷诗的精致格局,用粗粝的笔触刻画出知识分子永恒的精神困境。

范文二

黄金台的典故是理解此诗的关键。燕昭王筑台招贤的往事,与诗人谏言被贬的现实形成尖锐对比。"涕下"不是软弱的哭泣,而是觉醒者面对历史虚无的震撼。这种穿透时代的孤独感,使作品超越具体事件,成为人类共通的灵魂写照。

考试重点整理

文学常识:陈子昂为初唐诗歌革新先驱,主张恢复汉魏风骨。

关键字词:怆然(chuàng rán)、悠悠(yōu yōu)、幽州台即黄金台。

意象分析:"天地"象征永恒,"独"强调个体渺小,构成强烈反差。

艺术手法:大时空与小个体的对比,直抒胸臆的表达方式。

重点试题和答案参考

一、词语解释

题目:解释"怆然"在诗中的含义。

答案:形容悲伤凄凉的样子。

解析:需结合"独""涕下"等词理解其沉重的情感色彩。

二、主旨理解

题目:诗人为何"独怆然而涕下"?

答案:因怀才不遇的现实与历史明君形成反差,在广漠时空中感到深切孤独。

解析:要联系燕昭王典故与诗人被贬经历作答。

三、表现手法

题目:分析诗歌的时空表现艺术。

答案:通过"古人-来者"构建时间纵轴,"天地悠悠"拓展空间横轴,形成立体时空框架。

解析:这种结构强化了人类在历史长河中的渺小感。

相关文章: